耶利米书
«
第二二章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 2 节
»
וְאָמַרְתָּ
שְׁמַע
דְּבַר-יְהוָה
你要说:…都当听耶和华的话。(…处填入下三行)
מֶלֶךְ
יְהוּדָה
הַיֹּשֵׁב
עַל-כִּסֵּא
דָוִד
‘坐大卫宝座的犹大王啊,
אַתָּה
וַעֲבָדֶיךָ
你和你的臣仆,
וְעַמְּךָ
הַבָּאִים
בַּשְּׁעָרִים
הָאֵלֶּה׃
ס
并进出这些城门的百姓,
[恢复本]
说,坐大卫宝座的犹大王啊,你和你的臣仆,并进入这些门的百姓,都当听耶和华的话。
[RCV]
And say, Hear the word of Jehovah, O king of Judah, who sits on the throne of David, you and your servants and your people, who enter through these gates:
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאָמַרְתָּ
00559
动词,Qal 连续式 2 单阳
אָמַר
说
שְׁמַע
08085
动词,Qal 祈使式单阳
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
דְּבַר
01697
名词,单阳附属形
דָּבָר
话语、事情
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
מֶלֶךְ
04428
名词,单阳附属形
מֶלֶךְ
君王、国王
יְהוּדָה
03063
专有名词,人名、支派名、国名
יְהוּדָה
犹大
犹大原意为“赞美”。
הַיֹּשֵׁב
03427
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
יָשַׁב
居住、坐、停留
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כִּסֵּא
03678
名词,单阳附属形
כִּסֵּא
座位
דָוִד
01732
专有名词,人名
דָּוִד
大卫
אַתָּה
00859
代名词 2 单阳
אַתָּה
你
וַעֲבָדֶיךָ
05650
连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 2 单阳词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
的复数为
עֲבָדִים
,复数附属形为
עַבְדֵי
;用附属形来加词尾。
וְעַמְּךָ
05971
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
用基本型
עַמְמ
加词尾。
הַבָּאִים
00935
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
בַּשְּׁעָרִים
08179
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
שַׁעַר
门
הָאֵלֶּה
00428
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性复数
אֵלֶּה
这些
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文