耶利米书
« 第三八章 »
« 第 16 节 »
וַיִּשָּׁבַע הַמֶּלֶךְ צִדְקִיָּהוּ אֶל-יִרְמְיָהוּ בַּסֵּתֶר לֵאמֹר
西底家王就私下向耶利米说:
חַי-יְהוָה
“我指着…永生的耶和华起誓:(…处填入下行)
את אֲשֶׁר עָשָׂה-לָנוּ אֶת-הַנֶּפֶשׁ הַזֹּאת
那造我们生命之
אִם-אֲמִיתֶךָ
我必不杀你,
וְאִם-אֶתֶּנְךָ בְּיַד הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה
也不将你交在…人手中。(…处填入下行)
אֲשֶׁר מְבַקְשִׁים אֶת-נַפְשֶׁךָ׃ ס
寻索你命的
[恢复本] 西底家王就私下向耶利米起誓说,我指着那造我们性命之永活的耶和华起誓,我必不将你处死,也不将你交在寻索你命的人手中。
[RCV] Then King Zedekiah swore to Jeremiah secretly, saying, As Jehovah lives, who made these lives of ours, I will not put you to death or give you into the hand of those men who seek your life.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּשָּׁבַע 07650 动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳 שָׁבַע Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王
צִדְקִיָּהוּ 06667 专有名词,人名 צִדְקִיָּהוּ צִדְקִיָּה 西底家 西底家原意为“上主是我的义”。
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
יִרְמְיָהוּ 03414 专有名词,人名 יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה 耶利米 耶利米原意为“上主所指定的”。
בַּסֵּתֶר 05643 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 סֵתֶר 隐密处
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר
חַי 02416 形容词,阳性单数 חַי 活的
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
את 00853 这是写型 אֵת 和读型(无此字)的混合型),其读型无此字。如按写型,它是受词记号 אֵת 不必翻译
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עָשָׂה 06213 动词,Qal 完成式 3 单阳 עָשָׂה
לָנוּ 09001 介系词 לְ + 1 复词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַנֶּפֶשׁ 05315 冠词 הַ + 名词,阴性单数 נֶפֶשׁ 人、心灵、生命
הַזֹּאת 02063 冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数 זֹאת 这个
אִם 00518 副词 אִם 若、如果、或是、不是
אֲמִיתֶךָ 04191 动词,Qal 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾 מוּת
וְאִם 00518 连接词 וְ + 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
אֶתֶּנְךָ 05414 动词,Qal 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾 נָתַן
בְּיַד 03027 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 יָד 手、边、力量、权势
הָאֲנָשִׁים 00376 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
הָאֵלֶּה 00428 冠词 הַ + 指示形容词,阳性复数 אֵלֶּה 这些
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
מְבַקְשִׁים 01245 动词,Pi‘el 分词复阳 בָּקַשׁ Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求 这个分词在此作名词“寻索者”解。
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
נַפְשֶׁךָ 05315 נַפְשְׁךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾 נֶפֶשׁ 人、心灵、生命 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 16 节 » 
回经文