耶利米书
« 第三八章 »
« 第 8 节 »
וַיֵּצֵא עֶבֶד-מֶלֶךְ מִבֵּית הַמֶּלֶךְ
以伯•米勒就从王宫里出来,
וַיְדַבֵּר אֶל-הַמֶּלֶךְ לֵאמֹר׃
对王说:
[恢复本] 以伯米勒就从王宫里出来,对王说,
[RCV] Ebed-melech went out from the king's house and spoke to the king, saying,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֵּצֵא 03318 动词,Qal 叙述式 3 单阳 יָצָא 出去
עֶבֶד 05663 专有名词,人名 עֶבֶד מֶלֶךְ 以伯•米勒 עֶבֶד (仆人, SN 5650)和 מֶלֶךְ (君王, SN 4480)合起来为专有名词,人名。
מֶלֶךְ 05663 专有名词,人名 עֶבֶד מֶלֶךְ 以伯•米勒 עֶבֶד (仆人, SN 5650)和 מֶלֶךְ (君王, SN 4480)合起来为专有名词,人名。
מִבֵּית 01004 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 בַּיִת 房屋、殿
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王
וַיְדַבֵּר 01696 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר
 « 第 8 节 » 
回经文