耶利米书
« 第三八章 »
« 第 5 节 »
וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ צִדְקִיָּהוּ
西底家王说:
הִנֵּה-הוּא בְּיֶדְכֶם
“他在你们手中,
כִּי-אֵין הַמֶּלֶךְ יוּכַל אֶתְכֶם דָּבָר׃
没有什么王能与你们反对的。”
[恢复本] 西底家王说,他在你们手中,王不能作什么与你们反对。
[RCV] Then King Zedekiah said, He is now in your hand, for the king can do nothing against you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ
צִדְקִיָּהוּ 06667 专有名词,人名 צִדְקִיָּהוּ צִדְקִיָּה 西底家 西底家原意为“上主是我的义”。
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
בְּיֶדְכֶם 03027 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 2 复阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אֵין 00369 副词,附属形 אַיִן 不存在、没有
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ
יוּכַל 03201 动词,Qal 未完成式 3 单阳 יָכוֹל יָכֹל 能够
אֶתְכֶם 00853 受词记号 + 2 复阳词尾 אֵת 不必翻译
דָּבָר 01697 名词,阳性单数 דָּבָר 话语、事情
 « 第 5 节 » 
回经文