耶利米书
«
第三八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
22
23
24
25
26
27
28
«
第 20 节
»
וַיֹּאמֶר
יִרְמְיָהוּ
לֹא
יִתֵּנוּ
耶利米说:“迦勒底人必不将你交出。
שְׁמַע-נָא
בְּקוֹל
יְהוָה
לַאֲשֶׁר
אֲנִי
דֹּבֵר
אֵלֶיךָ
求你听从我对你所说耶和华的话,
וְיִיטַב
לְךָ
וּתְחִי
נַפְשֶׁךָ׃
这样你必得平顺,你的命也必存活。”
[恢复本]
耶利米说,迦勒底人必不将你交出。求你听从我对你所说耶和华的话;这样,你必得好处,你的性命也必存活。
[RCV]
And Jeremiah said, They will not give you up. Listen now to the voice of Jehovah in what I am speaking to you, and it will be well with you, and your soul will live.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
יִרְמְיָהוּ
03414
专有名词,人名
יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה
耶利米
耶利米原意为“上主所指定的”。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יִתֵּנוּ
05414
动词,Qal 未完成式 3 复阳
נָתַן
给
שְׁמַע
08085
动词,Qal 祈使式单阳
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
נָא
04994
语助词
נָא
作为鼓励语的一部份
בְּקוֹל
06963
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
קוֹל
声音
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
לַאֲשֶׁר
00834
介系词
לְ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אֲנִי
00589
代名词 1 单
אֲנִי
我
דֹּבֵר
01696
动词,Qal 主动分词单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
אֵלֶיךָ
00413
介系词
אֶל
+ 2 单阳词尾
אֶל
对、向、往
אֶל
用长基本型
אֱלֵי
来加词尾。
וְיִיטַב
03190
连接词
וְ
+ 动词,Qal 未完成式 3 单阳
יָטַב
Qal 是良善的,Hif‘il 做得好、降福
לְךָ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
וּתְחִי
02421
连接词
וְ
+ 动词,Qal 未完成式 3 单阴
חָיָה
Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活
נַפְשֶׁךָ
05315
נַפְשְׁךָ
的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾
נֶפֶשׁ
人、心灵、生命
נֶפֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
נַפְשׁ
加词尾。
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文