耶利米书
« 第三八章 »
« 第 25 节 »
וְכִי-יִשְׁמְעוּ הַשָּׂרִים כִּי-דִבַּרְתִּי אִתָּךְ
众领袖若听见了我与你说话,
וּבָאוּ אֵלֶיךָ וְאָמְרוּ אֵלֶיךָ
到你那里,对你说:
הַגִּידָה-נָּא לָנוּ מַה-דִּבַּרְתָּ אֶל-הַמֶּלֶךְ
‘告诉我们你对王说了甚么话,
אַל-תְּכַחֵד מִמֶּנּוּ
…不可向我们隐瞒,(…处填入末行)
וְלֹא נְמִיתֶךָ
我们就不杀你。’
וּמַה-דִּבֶּר אֵלֶיךָ הַמֶּלֶךְ׃
王又向你说了甚么;
[恢复本] 首领若听见了我与你说话,就来见你,对你说,告诉我们,你对王说了什么话,不要向我们隐瞒,我们就不将你处死;王向你说了什么话?
[RCV] But if the princes hear that I have spoken with you and they come to you and say to you, Tell us now what you said to the king; do not hide it from us, and we will not put you to death; now what did the king say to you?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְכִי 03588 连接词 וְ + 连接词 כִּי 因为、不必翻译
יִשְׁמְעוּ 08085 动词,Qal 未完成式 3 复阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
הַשָּׂרִים 08269 冠词 הַ + 名词,阳性复数 שַׂר 领袖
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
דִבַּרְתִּי 01696 动词,Pi‘el 完成式 1 单 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
אִתָּךְ 00854 אִתְּךָ 的停顿型,介系词 אֵת + 2 单阳词尾 אֵת 与、跟
וּבָאוּ 00935 动词,Qal 连续式 3 复 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֵלֶיךָ 00413 介系词 אֶל + 2 单阳词尾 אֶל 对、向、往 אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。
וְאָמְרוּ 00559 动词,Qal 连续式 3 复 אָמַר
אֵלֶיךָ 00413 介系词 אֶל + 2 单阳词尾 אֶל 对、向、往
הַגִּידָה 05046 动词 ,Hif‘il 强调的祈使式单阳 נָגַד Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
נָּא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份
לָנוּ 09001 介系词 לְ + 1 复词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
מַה 04100 疑问代名词 מָה מַה 什么
דִּבַּרְתָּ 01696 动词,Pi‘el 完成式 2 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ
אַל 00408 否定的副词 אַל 这个字配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תְּכַחֵד 03582 动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳 כָּחַד 隐瞒、隐藏、剪除、灭亡
מִמֶּנּוּ 04480 介系词 מִן + 1 复词尾 מִן 从、出、离开 מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
נְמִיתֶךָ 04191 动词,Hif‘il 未完成式 1 复 + 2 单阳词尾 מוּת
וּמַה 04100 连接词 וְ + 疑问代名词 מָה מַה 什么
דִּבֶּר 01696 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
אֵלֶיךָ 00413 介系词 אֶל + 2 单阳词尾 אֶל 对、向、往 אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ
 « 第 25 节 » 
回经文