耶利米书
«
第三八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
23
24
25
26
27
28
«
第 21 节
»
וְאִם-מָאֵן
אַתָּה
לָצֵאת
你若不肯出去(投降),
זֶה
הַדָּבָר
אֲשֶׁר
הִרְאַנִי
יְהוָה׃
这是耶和华指示我的话:
[恢复本]
但你若不肯出去,耶和华指示我的话乃是这样:
[RCV]
But if you refuse to surrender, this is the word that Jehovah has shown me:
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאִם
00518
连接词
וְ
+ 连接词
אִם
若、如果、或是、不是
מָאֵן
03986
形容词,阳性单数
מָאֵן
拒绝、不愿遵守
אַתָּה
00859
代名词 2 单阳
אַתָּה
你
לָצֵאת
03318
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
יָצָא
出去
זֶה
02088
指示形容词,阳性单数
זֶה
这个
הַדָּבָר
01697
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דָּבָר
话语、事情
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
הִרְאַנִי
07200
动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 + 1 单词尾
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文