耶利米书
« 第三八章 »
«第 28 节»
וַיֵּשֶׁב יִרְמְיָהוּ בַּחֲצַר הַמַּטָּרָה
于是耶利米仍在监狱的院中,
עַד-יוֹם אֲשֶׁר-נִלְכְּדָה יְרוּשָׁלָםִ ס
直到耶路撒冷被攻取的日子。
וְהָיָה כַּאֲשֶׁר נִלְכְּדָה יְרוּשָׁלָםִ׃ פ
当耶路撒冷被攻取时。
[恢复本] 于是耶利米仍在护卫兵的院中,直到耶路撒冷被攻取的日子。
[RCV] So Jeremiah remained in the court of the guard until the day that Jerusalem was captured.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֵּשֶׁב 03427 动词,Qal 叙述式 3 单阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
יִרְמְיָהוּ 03414 专有名词,人名 יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה 耶利米 耶利米原意为“上主所指定的”。
בַּחֲצַר 02691 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 חָצֵר I 院子;II 村庄
הַמַּטָּרָה 04307 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מַטָּרָא 监狱、卫兵
עַד 05704 介系词 עַד 直到
יוֹם 03117 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
נִלְכְּדָה 03920 动词,Nif‘al 完成式 3 单阴 לָכַד 攻取、俘虏、捕获、抓住
יְרוּשָׁלָםִ 03389 יְרוּשָׁלַםִ 的停顿型,专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
וְהָיָה 01961 动词,Qal 连续式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
כַּאֲשֶׁר 00834 介系词 כְּ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译 אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是“像、当…的时候”。
נִלְכְּדָה 03920 动词,Nif‘al 完成式 3 单阴 לָכַד 攻取、俘虏、捕获、抓住
יְרוּשָׁלָםִ 03389 יְרוּשָׁלַםִ 的停顿型,专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 28 节 » 

回经文