耶利米书
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
_
24
_
25
26
27
28
29
30
31
«
第 24 节
»
וְלֹא-אָמְרוּ
בִלְבָבָם
他们心里也不说:
נִירָא
נָא
אֶת-יְהוָה
אֱלֹהֵינוּ
我们应当敬畏耶和华―我们的神;
הַנֹּתֵן
גֶּשֶׁם
ויֹרֶה
וּמַלְקוֹשׁ
בְּעִתּוֹ
他按时赐雨,就是秋雨春雨,
שְׁבֻעוֹת
חֻקּוֹת
קָצִיר
יִשְׁמָר-לָנוּ׃
又为我们定收割的节令周。
[恢复本]
他们心里也不说,我们应当敬畏耶和华我们的神;祂按时赐雨,就是秋雨春雨,又为我们定收割的节令,永存不废。
[RCV]
And they do not say in their heart, / Let us now fear Jehovah our God, who gives us rain, / Both the early rain and the late rain, in its season, / Who preserves the appointed weeks of the harvest for us.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
אָמְרוּ
00559
动词,Qal 完成式 3 复
אָמַר
称、说
בִלְבָבָם
03824
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 复阳词尾
לֵבָב
心
לֵבָב
的附属形为
לְבַב
;用附属形来加词尾。
נִירָא
03372
动词,Qal 鼓励式 1 复
יָרֵא
Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
נָא
04994
语助词
נָא
作为鼓励语的一部份
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֱלֹהֵינוּ
00430
名词,复阳 + 1 复词尾
אֱלֹהִים
神、神明、神
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
הַנֹּתֵן
05414
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
נָתַן
赐、给
גֶּשֶׁם
01653
名词,阳性单数
גֶּשֶׁם
雨
ויֹרֶה
03138
这是写型
וְיֹרֶה
和读型
יוֹרֶה
的混合型。按读型,它是名词,阳性单数
יוֹרֶה
秋雨、前雨
如按写型
וְיֹרֶה
,它是连接词
וְ
+ 名词,阳性单数。
וּמַלְקוֹשׁ
04456
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
מַלְקוֹשׁ
春雨、后雨
בְּעִתּוֹ
06256
介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
עֵת
时候
עֵת
的附属形也是
עֵת
;用附属形来加词尾。
שְׁבֻעוֹת
07620
名词,复阳附属形
שָׁבוּעַ
一周、七天
חֻקּוֹת
02708
名词,复阴附属形
חֻקָּה
律例
קָצִיר
07105
名词,阳性单数
קָצִיר
收割
יִשְׁמָר
08104
动词,Qal 未完成式 3 单阳
שָׁמַר
遵守、保护、小心
לָנוּ
09001
介系词
לְ
+ 1 复词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
≤
«
第 24 节
»
≥
回经文