以西结书
« 第二一章 »
« 第 10 节 »
לְמַעַן טְבֹחַ טֶבַח הוּחַדָּה
(原文 21:15)磨快为要行杀戮,
לְמַעַן-הֱיֵה-לָהּ בָּרָק מֹרָטָּה
擦亮为要像闪电。
אוֹ נָשִׂישׂ
我们岂可快乐吗?
שֵׁבֶט בְּנִי מֹאֶסֶת כָּל-עֵץ׃
我儿啊,杖与棍它都藐视。
[恢复本] 磨快为要大行杀戮,擦亮为要像闪电。我们岂可快乐,竟然说,我儿子的杖藐视各树么?
[RCV] It is sharpened to slaughter utterly, polished to flash like lightning. Or shall we rejoice, saying, The scepter of my son despises all other wood?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לְמַעַן 04616 介系词 לְ + 名词,阳性单数 מַעַן 为了 名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用。
טְבֹחַ 02874 动词,Qal 不定词附属形 טֶבַח 宰杀、屠宰
טֶבַח 02873 名词,阳性单数 טָבַח 屠杀
הוּחַדָּה 02300 动词,Hof‘al 完成式 3 单阴 חָדַד Qal 警觉的、灵敏的;Hof‘al 尖锐
לְמַעַן 04616 介系词 לְ + 名词,阳性单数 מַעַן 为了 名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用。
הֱיֵה 01961 动词,Qal 祈使式单阳 הָיָה 是、成为、临到
לָהּ 09001 介系词 לְ + 3 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
בָּרָק 01300 名词,阳性单数 בָּרָק 闪电
מֹרָטָּה 04803 动词,Pu‘al 完成式 3 单阴 מָרַט 使光秃、磨光
אוֹ 00176 连接词 אוֹ 除非、不然、或
נָשִׂישׂ 07797 动词,Qal 未完成式 1 复 שׂוֹשׂ 狂喜
שֵׁבֶט 07626 名词,阳性单数 שֵׁבֶט 棍、杖、支派、分支
בְּנִי 01121 名词,单阳 + 1 单词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
מֹאֶסֶת 03988 动词,Qal 主动分词单阴 מָאַס I. 藐视、拒绝、厌弃、撤回;II. Nif‘al 流动
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
עֵץ 06086 名词,阳性单数 עֵץ 木头、树
 « 第 10 节 » 
回经文