以西结书
« 第二一章 »
« 第 15 节 »
לְמַעַן לָמוּג לֵב
(原文 21:20)…使他们的心消融,
וְהַרְבֵּה הַמִּכְשֹׁלִים
…加增他们跌倒的事。(放上行)
עַל כָּל-שַׁעֲרֵיהֶם נָתַתִּי אִבְחַת-חָרֶב
我设立这恐吓人的刀,攻击他们的一切城门,(放上行)
אָח עֲשׂוּיָה לְבָרָק
哎!这刀造得像闪电,
מְעֻטָּה לְטָבַח׃
磨得尖利,要行杀戮。
[恢复本] 我设立这杀戮的刀,好在他们的一切城门,使他们丧胆,加增他们跌倒的事。哎!这刀造得像闪电,已经拔出,要行杀戮。
[RCV] In order that hearts may fail and that occasions of falling may multiply at all their gates, I have given the slaughtering sword. Ah! It has been made to flash like lightning; it is drawn for slaying.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לְמַעַן 04616 介系词 לְ + 名词,阳性单数 מַעַן 为了 名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用。
לָמוּג 04127 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 מוּג 融解、溶解、熔化
לֵב 03820 名词,阳性单数 לֵב
וְהַרְבֵּה 07235 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 不定词独立形 רָבָה 多、变多
הַמִּכְשֹׁלִים 04383 冠词 הַ + 名词,阳性复数 מִכְשׁוֹל 绊脚石、跌倒
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
שַׁעֲרֵיהֶם 08179 名词,复阳 + 3 复阳词尾 שַׁעַר שַׁעַר 的复数为 שְׁעָרִים,复数附属形为 שַׁעֲרֵי;用附属形来加词尾。
נָתַתִּי 05414 动词,Qal 完成式 1 单 נָתַן
אִבְחַת 00019 名词,单阴附属形 אִבְחָה 屠宰
חָרֶב 02719 חֶרֶב 的停顿型,名词,阴性单数 חֶרֶב 刀、刀剑
אָח 00253 惊叹词 אָח 哀哉
עֲשׂוּיָה 06213 动词,Qal 被动分词单阴 עָשָׂה
לְבָרָק 01300 介系词 לְ + 名词,阳性单数 בָּרָק 闪电
מְעֻטָּה 04593 形容词,阴性单数 מָעֹט 被包住、被抓牢 这个字 BHS 建议念 מְרֻטָה,它是动词 מָרַט (磨亮, SN 4803)的 Qal 被动分词单阴。
לְטָבַח 02874 טֶבַח 的停顿型,介系词 לְ + 名词,阳性单数 טֶבַח 宰杀、屠宰
 « 第 15 节 » 
回经文