以西结书
« 第二一章 »
« 第 16 节 »
הִתְאַחֲדִי הֵימִנִי הָשִׂימִי הַשְׂמִילִי
(原文 21:21)(刀啊,)你归向右边,或摆向左边,
אָנָה פָּנַיִךְ מֻעָדוֹת׃
朝向你脸面所定之处。
[恢复本] 刀啊,你归在右边,摆在左边;你面向哪方,就向哪方杀戮。
[RCV] Gather yourself up, go to the right; set yourself, go to the left, to wherever your edge is appointed.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הִתְאַחֲדִי 00258 动词,Hitpa‘el 祈使式单阴 אָחַד 往这方或那方、尖锐的
הֵימִנִי 03231 动词,Hif‘il 祈使式单阴 יָמַן 选择向右、走向右
הָשִׂימִי 07760 动词,Hif‘il 祈使式单阴 שִׂים 置、放
הַשְׂמִילִי 08041 动词,Hif‘il 祈使式单阴 שִׂמְאֵל 向左转
אָנָה 00575 疑问副词 + 表示方向的 ָה אָן 哪里?何时?
פָּנַיִךְ 06440 名词,复阳 + 2 单阴词尾 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。
מֻעָדוֹת 03259 动词,Hof‘al 分词复阴 יָעַד Qal 固定、相聚、相会;Nif‘al 相会;Hif‘il 使见面;Hof‘al 使置于
 « 第 16 节 » 
回经文