以西结书
« 第二一章 »
« 第 30 节 »
הָשַׁב אֶל-תַּעְרָהּ
(原文 21:35)你收刀入鞘吧!
בִּמְקוֹם אֲשֶׁר-נִבְרֵאת בְּאֶרֶץ מְכֻרוֹתַיִךְ
在你受造之处、生长之地(放下行)
אֶשְׁפֹּט אֹתָךְ׃
我必…刑罚你。
[恢复本] 你收刀入鞘吧!在你受造之处、根源之地,我必审判你。
[RCV] Return it to its sheath. In the place where you were created, in the land of your origin, I will judge you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הָשַׁב 07725 动词,Hif‘il 祈使式单阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
תַּעְרָהּ 08593 名词,单阳 + 3 单阴词尾 תַּעַר 剃刀 תַּעַר 为 Segol 名词,用基本型 תַּעְר 加词尾。
בִּמְקוֹם 04725 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 מָקוֹם 地方
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
נִבְרֵאת 01254 动词,Nif‘al 完成式 2 单阴 בָּרָא 创造
בְּאֶרֶץ 00776 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
מְכֻרוֹתַיִךְ 04351 名词,复阴 + 2 单阴词尾 מְכוֹרָה 起源 מְכוֹרָה 的复数为 מְכֻרוֹת(未出现),复数附属形也是 מְכֻרוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
אֶשְׁפֹּט 08199 动词,Qal 未完成式 1 单 שָׁפַט 审判、辩白、处罚
אֹתָךְ 00853 受词记号 + 2 单阴词尾 אֵת 不必翻译
 « 第 30 节 » 
回经文