原文字 |
SN |
字汇分析 |
原型 |
原型简义 |
备注 |
לָכֵן
|
03651
|
介系词 לְ + 副词 |
כֵּן |
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 |
כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是“所以”。 |
כֹּה
|
03541
|
副词 |
כֹּה |
如此、这样 |
|
אָמַר
|
00559
|
动词,Qal 完成式 3 单阳 |
אָמַר |
说 |
|
אֲדֹנָי
|
00136
|
名词,复阳 + 1 单词尾 |
אָדוֹן |
主人 |
אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。 |
יְהוִה
|
03069
|
专有名词,神的名字 |
יהוה |
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” |
יְהוִה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֱלֹהִים (神) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֱלֹהִים 的母音组合而成。其读型本为 אֲדֹנָי,但由于下面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。 |
יַעַן
|
03282
|
连接词 |
יַעַן |
因为 |
|
הַזְכַּרְכֶם
|
02142
|
动词,Hif‘il 不定词附属形 הַזְכִּיר + 2 复阳词尾 |
זָכַר |
提说、纪念、回想 |
|
עֲוֹנְכֶם
|
05771
|
名词,单阳 + 2 复阳词尾 |
עָוֹן |
罪孽 |
עָוֹן 的附属形为 עֲוֹן;用附属形来加词尾。 |
בְּהִגָּלוֹת
|
01540
|
介系词 בְּ + 动词,Nif‘al 不定词附属形 |
גָּלָה |
显露、揭开、移除、迁移 |
|
פִּשְׁעֵיכֶם
|
06588
|
名词,复阳 + 2 复阳词尾 |
פֶּשַׁע |
背叛、过犯 |
פֶּשַׁע 的复数为 פְּשָׁעִים,复数附属形为 פִּשְׁעֵי;用附属形来加词尾。 |
לְהֵרָאוֹת
|
07200
|
介系词 לְ + 动词,Nif‘al 不定词附属形 |
רָאָה |
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 |
|
חַטֹּאותֵיכֶם
|
02403
|
名词,复阴 + 2 复阳词尾 |
חַטָּאת |
罪、赎罪祭、除罪、罪罚 |
חַטָּאת 的复数为 חַטָּאוֹת,复数附属形为 חַטֹּאות 或 חַטֹּאת;用附属形 + ֵי + 词尾。 |
בְּכֹל
|
03605
|
介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 |
כֹּל |
全部、整个、各 |
|
עֲלִילוֹתֵיכֶם
|
05949
|
名词,复阴 + 2 复阳词尾 |
עֲלִילָה |
所行的、作为 |
עֲלִילָה 的复数为 עֲלִילוֹת,复数附属形为 עֲלִילֹת;用附属形来加词尾。 |
יַעַן
|
03282
|
连接词 |
יַעַן |
因为 |
|
הִזָּכֶרְכֶם
|
02142
|
动词,Nif‘al 不定词附属形 + 2 复阳词尾 |
זָכַר |
提说、纪念、回想 |
|
בַּכַּף
|
03709
|
介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 |
כַּף |
脚掌、手掌、弯曲的把手 |
|
תִּתָּפֵשׂוּ
|
08610
|
תִּתָּפְשׂוּ 的停顿型,动词,Nif‘al 未完成式 2 复阳 |
תָּפַשׂ |
掌握、掳获、攻取、抢夺 |
|
פ
|
09015
|
段落符号 |
פְּתוּחָה |
开的意思 |
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |