以西结书
« 第二一章 »
« 第 3 节 »
וְאָמַרְתָּ לְאַדְמַת יִשְׂרָאֵל
(原文 21:8)你要对以色列地说,
כֹּה אָמַר יְהוָה
耶和华如此说:
הִנְנִי אֵלַיִךְ
我与你为敌,
וְהוֹצֵאתִי חַרְבִּי מִתַּעְרָהּ
并要拔刀出鞘,
וְהִכְרַתִּי מִמֵּךְ צַדִּיק וְרָשָׁע׃
从你中间将义人和恶人一并剪除。
[恢复本] 对以色列地说,耶和华如此说,我与你为敌,并要拔刀出鞘,从你中间剪除义人和恶人。
[RCV] And say to the land of Israel, Thus says Jehovah, I am now against you, and I will draw My sword out of its sheath, and I will cut off from you the righteous man and the wicked.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאָמַרְתָּ 00559 动词,Qal 连续式 2 单阳 אָמַר
לְאַדְמַת 00127 介系词 לְ + 名词,单阴附属形 אֲדָמָה
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
כֹּה 03541 副词 כֹּה 如此、这样
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
הִנְנִי 02009 指示词 הִנֵּה + 1 单词尾 הִנֵּה 看哪
אֵלַיִךְ 00413 介系词 אֶל + 2 单阴词尾 אֶל 对、向、往 אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。
וְהוֹצֵאתִי 03318 动词,Hif‘il 连续式 1 单 יָצָא 出去
חַרְבִּי 02719 名词,单阴 + 1 单词尾 חֶרֶב 刀、刀剑 חֶרֶב 为 Segol 名词,用基本型 חַרְב 加词尾。
מִתַּעְרָהּ 08593 介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 单阴词尾 תַּעַר 剃刀 תַּעַר 为 Segol 名词,用基本型 תַּעְר 加词尾。
וְהִכְרַתִּי 03772 动词,Hif‘il 连续式 1 单 כָּרַת 立约、剪除、切开、砍下
מִמֵּךְ 04480 介系词 מִן + 2 单阴词尾 מִן 从、出、离开
צַדִּיק 06662 形容词,阳性单数 צַדִּיק 公义的 在此作名词解,指“义人”。
וְרָשָׁע 07563 连接词 וְ + 形容词,阳性单数 רָשָׁע 邪恶的 在此作名词解,指“恶人”。
 « 第 3 节 » 
回经文