以西结书
«
第二一章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
«
第 6 节
»
וְאַתָּה
בֶן-אָדָם
הֵאָנַח
(原文 21:11)人子啊,你要叹息,
בְּשִׁבְרוֹן
מָתְנַיִם
וּבִמְרִירוּת
תֵּאָנַח
…痛心,愁苦地叹息。
לְעֵינֵיהֶם׃
在他们眼前(放上行)
[恢复本]
至于你,人子啊,你要叹息!要在他们眼前腰间战抖,苦苦地叹息。
[RCV]
But you, son of man, groan! With the shaking of loins and with bitterness groan in their sight.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאַתָּה
00859
连接词
וְ
+ 代名词 2 单阳
אַתָּה
你
בֶן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
אָדָם
00120
名词,阳性单数
אָדָם
人
הֵאָנַח
00584
动词,Nif‘al 祈使式单阳
אָנַח
叹息
בְּשִׁבְרוֹן
07670
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
שִׁבָּרוֹן
破坏、毁灭
מָתְנַיִם
04975
名词,阳性双数
מָתְנַיִם
腰、腹股之间的部份
וּבִמְרִירוּת
04814
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
מְרִירוּת
苦
תֵּאָנַח
00584
动词,Nif‘al 未完成式 2 复阳
אָנַח
叹息
לְעֵינֵיהֶם
05869
介系词
לְ
+ 名词,双阴 + 3 复阳词尾
עַיִן
眼目、眼睛
עַיִן
的双数为
עֵינַיִם
,双数附属形为
עֵינֵי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文