以西结书
« 第二一章 »
« 第 6 节 »
וְאַתָּה בֶן-אָדָם הֵאָנַח
(原文 21:11)人子啊,你要叹息,
בְּשִׁבְרוֹן מָתְנַיִם וּבִמְרִירוּת תֵּאָנַח
…痛心,愁苦地叹息。
לְעֵינֵיהֶם׃
在他们眼前(放上行)
[恢复本] 至于你,人子啊,你要叹息!要在他们眼前腰间战抖,苦苦地叹息。
[RCV] But you, son of man, groan! With the shaking of loins and with bitterness groan in their sight.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאַתָּה 00859 连接词 וְ + 代名词 2 单阳 אַתָּה
בֶן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
אָדָם 00120 名词,阳性单数 אָדָם
הֵאָנַח 00584 动词,Nif‘al 祈使式单阳 אָנַח 叹息
בְּשִׁבְרוֹן 07670 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 שִׁבָּרוֹן 破坏、毁灭
מָתְנַיִם 04975 名词,阳性双数 מָתְנַיִם 腰、腹股之间的部份
וּבִמְרִירוּת 04814 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 מְרִירוּת
תֵּאָנַח 00584 动词,Nif‘al 未完成式 2 复阳 אָנַח 叹息
לְעֵינֵיהֶם 05869 介系词 לְ + 名词,双阴 + 3 复阳词尾 עַיִן 眼目、眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
 « 第 6 节 » 
回经文