以西结书
« 第三二章 »
« 第 12 节 »
בְּחַרְבוֹת גִּבּוֹרִים אַפִּיל הֲמוֹנֶךָ
我必借勇士的刀使你的众民仆倒;
עָרִיצֵי גוֹיִם כֻּלָּם
这勇士都是列国中凶暴的人。
וְשָׁדְדוּ אֶת-גְּאוֹן מִצְרַיִם
他们必使埃及的骄傲归于无有;
וְנִשְׁמַד כָּל-הֲמוֹנָהּ׃
埃及的众民必被灭绝。
[恢复本] 我必借勇士的刀使你的众民仆倒,这勇士都是列国中凶残的;他们必使埃及的骄傲归于无有,埃及的众民必被灭绝。
[RCV] By the swords of the mighty, / All of them the ruthless of the nations, / I will cause your multitude to fall; / And they will devastate the pride of Egypt, / And all its multitude will be destroyed.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בְּחַרְבוֹת 02719 介系词 בְּ + 名词,复阴附属形 חֶרֶב 刀、刀剑
גִּבּוֹרִים 01368 形容词,阳性复数 גִּבּוֹר 形容词:强壮的、有力的;名词:勇士 在此作名词解,指“勇士”。
אַפִּיל 05307 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
הֲמוֹנֶךָ 01995 名词,单阳 + 2 单阳词尾 הָמוֹן 喧哗、哄嚷、群众、潺潺声 הָמוֹן 的附属形为 הֲמוֹן;用附属形来加词尾。
עָרִיצֵי 06184 形容词,复阳附属形 עָרִיץ 蛮横的、可怕的、有力的
גוֹיִם 01471 名词,阳性复数 גּוֹי 国家、人民
כֻּלָּם 03605 名词,单阳 + 3 复阳词尾 כֹּל 全部、整个、各 כֹּל 的附属形也是 כֹּל;用附属形来加词尾。
וְשָׁדְדוּ 07703 动词,Qal 连续式 3 复 שָׁדַד 荒场、荒废、毁坏
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
גְּאוֹן 01347 名词,单阳附属形 גָּאוֹן 矜夸、狂妄、骄傲
מִצְרַיִם 04714 专有名词,国名 מִצְרַיִם 埃及、埃及人
וְנִשְׁמַד 08045 动词,Nif‘al 连续式 3 单阳 שָׁמַד 拆毁、灭绝、毁灭
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הֲמוֹנָהּ 01995 名词,单阳 + 3 单阴词尾 הָמוֹן 喧哗、哄嚷、群众、潺潺声 הָמוֹן 的附属形为 הֲמוֹן;用附属形来加词尾。
 « 第 12 节 » 
回经文