以西结书
«
第三二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
«
第 20 节
»
בְּתוֹךְ
חַלְלֵי-חֶרֶב
יִפֹּלוּ
他们要仆到在被刀剑所杀的人当中。
חֶרֶב
נִתָּנָה
剑已被拔出,
מָשְׁכוּ
אוֹתָהּ
וְכָל-הֲמוֹנֶיהָ׃
人们要把她和她的众民拉走。
[恢复本]
他们必在被刀杀的人中仆倒。她被交给刀剑;要把她和她的众民拉去。
[RCV]
They will fall in the midst of those slain by the sword; she is delivered to the sword. Drag her away with all her multitudes.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בְּתוֹךְ
08432
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
תָּוֶךְ
在中间
חַלְלֵי
02491
名词,复阳附属形
חָלָל
刺杀、致命伤
חֶרֶב
02719
名词,阴性单数
חֶרֶב
刀、刀剑
יִפֹּלוּ
05307
יִפְּלוּ
的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
חֶרֶב
02719
名词,阴性单数
חֶרֶב
刀、刀剑
נִתָּנָה
05414
动词,Nif‘al 完成式 3 单阴
נָתַן
给
מָשְׁכוּ
04900
动词,Qal 完成式 3 复
מָשַׁךְ
拉
אוֹתָהּ
00853
受词记号 + 3 单阴词尾
אֵת
不必翻译
וְכָל
03605
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הֲמוֹנֶיהָ
01995
名词,复阳 + 3 单阴词尾
הָמוֹן
喧哗、哄嚷、群众、潺潺声
הָמוֹן
的附属形为
הֲמוֹן
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文