以西结书
« 第三二章 »
« 第 13 节 »
וְהַאֲבַדְתִּי אֶת-כָּל-בְּהֶמְתָּהּ
我必…除灭所有的走兽;
מֵעַל מַיִם רַבִּים
从埃及多水旁(放上行)
וְלֹא תִדְלָחֵם רֶגֶל-אָדָם עוֹד
人的脚必不再搅浑这水,
וּפַרְסוֹת בְּהֵמָה לֹא תִדְלָחֵם׃
兽的蹄也不再搅浑这水。
[恢复本] 我必从埃及多水旁除灭所有的走兽;人脚和兽蹄必不再搅浑这水。
[RCV] I will also destroy all its beasts / From beside abundant waters; / No longer will human feet muddy them, / Nor will the hooves of beasts muddy them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהַאֲבַדְתִּי 00006 动词,Hif‘il 连续式 1 单 אָבַד 灭亡
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
בְּהֶמְתָּהּ 00929 名词,单阴 + 3 单阴词尾 בְּהֵמָה 野兽 בְּהֵמָה 的附属形为 בֶּהֱמַת;用附属形来加词尾。
מֵעַל 05921 介系词 מִן + 介系词 עַל עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מַיִם 04325 名词,阳性复数 מַיִם
רַבִּים 07227 形容词,阳性复数 רַב I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
תִדְלָחֵם 01804 动词,Qal 未完成式 3 单阴 + 3 复阳词尾 דָּלַח 搅动、使浑浊
רֶגֶל 07272 名词,单阴附属形 רֶגֶל
אָדָם 00120 名词,阳性单数 אָדָם
עוֹד 05750 副词 עוֹד 再、仍然、持续
וּפַרְסוֹת 06541 连接词 וְ + 名词,复阴附属形 פַּרְסָה 马蹄
בְּהֵמָה 00929 名词,阴性单数 בְּהֵמָה 野兽
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תִדְלָחֵם 01804 动词,Qal 未完成式 3 单阴 + 3 复阳词尾 דָּלַח 搅动、使浑浊
 « 第 13 节 » 
回经文