以西结书
«
第三二章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
«
第 4 节
»
וּנְטַשְׁתִּיךָ
בָאָרֶץ
我必将你丢在地上,
עַל-פְּנֵי
הַשָּׂדֶה
אֲטִילֶךָ
抛在田野,
וְהִשְׁכַּנְתִּי
עָלֶיךָ
כָּל-עוֹף
הַשָּׁמַיִם
使空中的飞鸟都落在你身上,
וְהִשְׂבַּעְתִּי
מִמְּךָ
חַיַּת
כָּל-הָאָרֶץ׃
使遍地的野兽因你而饱足。
[恢复本]
我必将你丢在地上,抛在田野,使空中的飞鸟都栖息在你身上,使遍地的野兽吃你得饱。
[RCV]
And I will abandon you upon the land; / I will cast you out into the open field, / And I will cause all the birds of the sky to settle upon you / And satisfy the beasts of the whole earth with you.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּנְטַשְׁתִּיךָ
05203
动词,Qal 连续式 1 单 + 2 单阳词尾
נָטַשׁ
离弃
בָאָרֶץ
00776
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פְּנֵי
06440
名词,复阳附属形
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
הַשָּׂדֶה
07704
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שָׂדֶה שָׂדַי
田地
אֲטִילֶךָ
02904
אֲטִילְךָ
的停顿型,动词,Hif‘il 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾
טוּל
竭力抛去、猛力投掷
וְהִשְׁכַּנְתִּי
07931
动词,Hif‘il 连续式 1 单
שָׁכַן
居住、定居、安置、停留
עָלֶיךָ
05921
介系词
עַל
+ 2 单阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
用基本型
עֲלֵי
来加词尾。
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
עוֹף
05775
名词,单阳附属形
עוֹף
鸟
הַשָּׁמַיִם
08064
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
שָׁמַיִם
天
וְהִשְׂבַּעְתִּי
07646
动词,Hif‘il 连续式 1 单
שָׂבַע
满足、饱足
מִמְּךָ
04480
介系词
מִן
+ 2 单阳词尾
מִן
从、出、离开
מִן
用基本型
מִמּ
或
מִמֶּנּ
来加词尾。
חַיַּת
02416
名词,单阴附属形
חַיָּה
活物、生命
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文