以西结书
« 第三二章 »
« 第 4 节 »
וּנְטַשְׁתִּיךָ בָאָרֶץ
我必将你丢在地上,
עַל-פְּנֵי הַשָּׂדֶה אֲטִילֶךָ
抛在田野,
וְהִשְׁכַּנְתִּי עָלֶיךָ כָּל-עוֹף הַשָּׁמַיִם
使空中的飞鸟都落在你身上,
וְהִשְׂבַּעְתִּי מִמְּךָ חַיַּת כָּל-הָאָרֶץ׃
使遍地的野兽因你而饱足。
[恢复本] 我必将你丢在地上,抛在田野,使空中的飞鸟都栖息在你身上,使遍地的野兽吃你得饱。
[RCV] And I will abandon you upon the land; / I will cast you out into the open field, / And I will cause all the birds of the sky to settle upon you / And satisfy the beasts of the whole earth with you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּנְטַשְׁתִּיךָ 05203 动词,Qal 连续式 1 单 + 2 单阳词尾 נָטַשׁ 离弃
בָאָרֶץ 00776 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פְּנֵי 06440 名词,复阳附属形 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
הַשָּׂדֶה 07704 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שָׂדֶה שָׂדַי 田地
אֲטִילֶךָ 02904 אֲטִילְךָ 的停顿型,动词,Hif‘il 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾 טוּל 竭力抛去、猛力投掷
וְהִשְׁכַּנְתִּי 07931 动词,Hif‘il 连续式 1 单 שָׁכַן 居住、定居、安置、停留
עָלֶיךָ 05921 介系词 עַל + 2 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
עוֹף 05775 名词,单阳附属形 עוֹף
הַשָּׁמַיִם 08064 冠词 הַ + 名词,阳性复数 שָׁמַיִם
וְהִשְׂבַּעְתִּי 07646 动词,Hif‘il 连续式 1 单 שָׂבַע 满足、饱足
מִמְּךָ 04480 介系词 מִן + 2 单阳词尾 מִן 从、出、离开 מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
חַיַּת 02416 名词,单阴附属形 חַיָּה 活物、生命
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
 « 第 4 节 » 
回经文