以西结书
« 第三二章 »
« 第 7 节 »
וְכִסֵּיתִי בְכַבּוֹתְךָ שָׁמַיִם
我将你扑灭的时候,要把天遮蔽,
וְהִקְדַּרְתִּי אֶת-כֹּכְבֵיהֶם
使众星昏暗,
שֶׁמֶשׁ בֶּעָנָן אֲכַסֶּנּוּ
以密云遮掩太阳,
וְיָרֵחַ לֹא-יָאִיר אוֹרוֹ׃
月亮也不放光。
[恢复本] 我将你扑灭的时候,要把天遮蔽,使天上众星昏暗,以密云遮掩太阳,月亮也不放光。
[RCV] And when I extinguish you, / I will cover the heavens and darken their stars; / I will cover the sun with a cloud, / And the moon will not give its light.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְכִסֵּיתִי 03680 动词,Pi‘el 连续式 1 单 כָּסָה 遮盖、隐藏
בְכַבּוֹתְךָ 03518 介系词 בְּ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 כַּבּוֹת + 2 单阳词尾 כָּבָה 熄火、扑灭
שָׁמַיִם 08064 名词,阳性复数 שָׁמַיִם
וְהִקְדַּרְתִּי 06937 动词,Hif‘il 连续式 1 单 קָדַר 哀悼、黑暗
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כֹּכְבֵיהֶם 03556 名词,复阳 + 3 复阳词尾 כּוֹכָב 星星、天象 כּוֹכָב 的复数为 כּוֹכָבִים,复数附属形为 כּוֹכְבֵי;用附属形来加词尾。
שֶׁמֶשׁ 08121 名词,阳(或阴)性单数 שֶׁמֶשׁ 太阳
בֶּעָנָן 06051 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עָנָן
אֲכַסֶּנּוּ 03680 动词,Pi‘el 情感的未完成式 1 单 + 3 单阳词尾 כָּסָה 遮盖、隐藏
וְיָרֵחַ 03394 连接词 וְ + 名词,阳性单数 יָרֵחַ 月亮
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יָאִיר 00215 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 אוֹר 点燃、照亮
אוֹרוֹ 00216 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אוֹר 光明、光 אוֹר 的附属形也是 אוֹר;用附属形来加词尾。
 « 第 7 节 » 
回经文