以西结书
«
第三二章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
«
第 7 节
»
וְכִסֵּיתִי
בְכַבּוֹתְךָ
שָׁמַיִם
我将你扑灭的时候,要把天遮蔽,
וְהִקְדַּרְתִּי
אֶת-כֹּכְבֵיהֶם
使众星昏暗,
שֶׁמֶשׁ
בֶּעָנָן
אֲכַסֶּנּוּ
以密云遮掩太阳,
וְיָרֵחַ
לֹא-יָאִיר
אוֹרוֹ׃
月亮也不放光。
[恢复本]
我将你扑灭的时候,要把天遮蔽,使天上众星昏暗,以密云遮掩太阳,月亮也不放光。
[RCV]
And when I extinguish you, / I will cover the heavens and darken their stars; / I will cover the sun with a cloud, / And the moon will not give its light.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְכִסֵּיתִי
03680
动词,Pi‘el 连续式 1 单
כָּסָה
遮盖、隐藏
בְכַבּוֹתְךָ
03518
介系词
בְּ
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形
כַּבּוֹת
+ 2 单阳词尾
כָּבָה
熄火、扑灭
שָׁמַיִם
08064
名词,阳性复数
שָׁמַיִם
天
וְהִקְדַּרְתִּי
06937
动词,Hif‘il 连续式 1 单
קָדַר
哀悼、黑暗
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
כֹּכְבֵיהֶם
03556
名词,复阳 + 3 复阳词尾
כּוֹכָב
星星、天象
כּוֹכָב
的复数为
כּוֹכָבִים
,复数附属形为
כּוֹכְבֵי
;用附属形来加词尾。
שֶׁמֶשׁ
08121
名词,阳(或阴)性单数
שֶׁמֶשׁ
太阳
בֶּעָנָן
06051
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עָנָן
云
אֲכַסֶּנּוּ
03680
动词,Pi‘el 情感的未完成式 1 单 + 3 单阳词尾
כָּסָה
遮盖、隐藏
וְיָרֵחַ
03394
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
יָרֵחַ
月亮
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יָאִיר
00215
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳
אוֹר
点燃、照亮
אוֹרוֹ
00216
名词,单阳 + 3 单阳词尾
אוֹר
光明、光
אוֹר
的附属形也是
אוֹר
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文