以西结书
«
第三二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
«
第 9 节
»
וְהִכְעַסְתִּי
לֵב
עַמִּים
רַבִּים
…我必使许多国民的心因你愁烦。
בַּהֲבִיאִי
שִׁבְרְךָ
בַּגּוֹיִם
“我使你在列国中败亡的风声(放上行)
עַל-אֲרָצוֹת
אֲשֶׁר
לֹא-יְדַעְתָּם׃
传到你所不认识的各国。(接上行)
[恢复本]
我使你败亡的风声传到列国中,到你所不认识的列邦;那时,我必使多民的心愁烦。
[RCV]
I will also bring anguish to the hearts of many peoples, when I bring news of your destruction among the nations, into the countries which you have not known.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהִכְעַסְתִּי
03707
动词,Hif‘il 连续式 1 单
כָּעַס
发怒、苦恼、焦急
לֵב
03820
名词,单阳附属形
לֵב
心
עַמִּים
05971
名词,阳性复数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
רַבִּים
07227
形容词,阳性复数
רַב
I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
בַּהֲבִיאִי
00935
介系词
בְּ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
הָבִיא
+ 1 单词尾
בּוֹא
来、进入、临到、发生
שִׁבְרְךָ
07667
名词,单阳 + 2 单阳词尾
שֶׁבֶר
破碎、压碎
שֶׁבֶר
为 Segol 名词,用基本型
שִׁבְר
加词尾。
בַּגּוֹיִם
01471
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
גּוֹי
国家、人民
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אֲרָצוֹת
00776
名词,阴性复数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יְדַעְתָּם
03045
动词,Qal 完成式 2 单阳 + 3 复阳词尾
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文