以西结书
«
第三三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
_
28
_
29
30
31
32
33
«
第 28 节
»
וְנָתַתִּי
אֶת-הָאָרֶץ
שְׁמָמָה
וּמְשַׁמָּה
我必使这地荒凉,令人惊骇,
וְנִשְׁבַּת
גְּאוֹן
עֻזָּהּ
它因势力而有的骄傲也必止息;
וְשָׁמְמוּ
הָרֵי
יִשְׂרָאֵל
מֵאֵין
עוֹבֵר׃
以色列的山都必荒凉,无人经过。
[恢复本]
我必使这地荒凉旷废,她因自己力量而有的骄傲也必止息,以色列的山都必荒凉,无人经过。
[RCV]
And I will make the land a desolation and a waste, and the pride of her strength will cease, and the mountains of Israel will be desolate without anyone passing through.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְנָתַתִּי
05414
动词,Qal 连续式 1 单
נָתַן
给
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
שְׁמָמָה
08077
名词,阴性单数
שְׁמָמָה
荒废、荒凉
וּמְשַׁמָּה
04923
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
מְשַׁמָּה
干涸、荒废
וְנִשְׁבַּת
07673
动词,Nif‘al 连续式 3 单阳
שָׁבַת
止住、停止、止息
גְּאוֹן
01347
名词,单阳附属形
גָּאוֹן
矜夸、狂妄、骄傲
עֻזָּהּ
05797
名词,单阳 + 3 单阴词尾
עֹז
能力、力量
עֹז
的附属形也是
עֹז
;用附属形来加词尾。
וְשָׁמְמוּ
08074
动词,Qal 连续式 3 复
שָׁמֵם
惊骇、荒芜
הָרֵי
02022
名词,复阳附属形
הַר
山
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,人名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
מֵאֵין
00369
介系词
מִן
+ 副词,附属形
אַיִן
不存在、没有
在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
עוֹבֵר
05674
动词,Qal 主动分词单阳
עָבַר
经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
这个分词在此作名词“经过的人”解。
≤
«
第 28 节
»
≥
回经文