以西结书
«
第三三章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 5 节
»
אֵת
קוֹל
הַשּׁוֹפָר
שָׁמַע
וְלֹא
נִזְהָר
他听见角声,不受警戒,
דָּמוֹ
בּוֹ
יִהְיֶה
他的罪必归到自己身上;
וְהוּא
נִזְהָר
נַפְשׁוֹ
מִלֵּט׃
他若受警戒,便是救了自己的性命。
[恢复本]
他听见角声,不受警戒,流他血的罪必归到他自己的身上;他若受警戒,便是救了自己的性命。
[RCV]
He heard the sound of the trumpet and ignored the warning; his own blood will be on him; whereas if he had taken warning, he would have delivered his soul.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֵת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
קוֹל
06963
名词,单阳附属形
קוֹל
声音
הַשּׁוֹפָר
07782
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שׁוֹפָר
角
שָׁמַע
08085
动词,Qal 完成式 3 单阳
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
נִזְהָר
02094
נִזְהַר
的停顿型,动词,Nif‘al 完成式 3 单阳
זָהַר
劝戒、教导、警告
דָּמוֹ
01818
名词,单阳 + 3 单阳词尾
דָּם
血
דָּם
的附属形为
דַּם
;用附属形来加词尾。
בּוֹ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
יִהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阳
הָיָה
作、是、成为、临到
וְהוּא
01931
连接词
וְ
+ 代名词 3 单阳
הוּא
他
נִזְהָר
02094
נִזְהַר
的停顿型,动词,Nif‘al 完成式 3 单阳
זָהַר
劝戒、教导、警告
נַפְשׁוֹ
05315
名词,单阴 + 3 单阳词尾
נֶפֶשׁ
生命、人
נֶפֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
נַפְשׁ
加词尾。
מִלֵּט
04422
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳
מָלַט
Nif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文