以西结书
«
第三三章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 3 节
»
וְרָאָה
אֶת-הַחֶרֶב
בָּאָה
עַל-הָאָרֶץ
他见刀剑临到那地,
וְתָקַע
בַּשּׁוֹפָר
וְהִזְהִיר
אֶת-הָעָם׃
若吹角警戒众民,
[恢复本]
他见刀剑临到那地,就吹角警戒众民,
[RCV]
And when he sees the sword come upon the land, he blows the trumpet and warns the people;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְרָאָה
07200
动词,Qal 连续式 3 单阳
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
הַחֶרֶב
02719
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
חֶרֶב
刀、刀剑
בָּאָה
00935
动词,Qal 主动分词单阴
בּוֹא
来、进入、临到、发生
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
וְתָקַע
08628
动词,Qal 连续式 3 单阳
תָּקַע
吹、敲击
בַּשּׁוֹפָר
07782
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שׁוֹפָר
角
וְהִזְהִיר
02094
动词,Hif‘il 连续式 3 单阳
זָהַר
劝戒、教导、警告
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
הָעָם
05971
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文