以西结书
«
第四八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 12 节
»
וְהָיְתָה
לָהֶם
תְּרוּמִיָּה
מִתְּרוּמַת
הָאָרֶץ
在圣供地中要有一份归与他们,
קֹדֶשׁ
קָדָשִׁים
为至圣,
אֶל-גְּבוּל
הַלְוִיִּם׃
紧邻着利未人的地界。
[恢复本]
这要归与他们,作献为举祭之地中的举祭,是至圣的,挨着利未人的地界。
[RCV]
And it shall be theirs as a heave offering from the heave offering of the land, most holy, alongside the territory of the Levites.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהָיְתָה
01961
动词,Qal 连续式 3 单阴
הָיָה
是、成为、临到
לָהֶם
09001
介系词
לְ
+ 3 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
תְּרוּמִיָּה
08642
名词,阴性单数
תְּרוּמִיָּה
部份、贡献
מִתְּרוּמַת
08641
介系词
מִן
+ 名词,单阴附属形
תְּרוּמָה
供物、奉献
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
קֹדֶשׁ
06944
名词,单阳附属形
קֹדֶשׁ
圣所、圣物、神圣
קָדָשִׁים
06944
名词,阳性复数
קֹדֶשׁ
圣所、圣物、神圣
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
גְּבוּל
01366
名词,单阳附属形
גְּבוּל
边境、边界
הַלְוִיִּם
03881
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性复数
לֵוִי
利未人
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文