以西结书
«
第四八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
_
31
_
32
33
34
35
«
第 31 节
»
וְשַׁעֲרֵי
הָעִיר
עַל-שְׁמוֹת
שִׁבְטֵי
יִשְׂרָאֵל
城的各门要按以色列支派命名。
שְׁעָרִים
שְׁלוֹשָׁה
צָפוֹנָה
北面有三个门,
שַׁעַר
רְאוּבֵן
אֶחָד
一为流便门,
שַׁעַר
יְהוּדָה
אֶחָד
一为犹大门,
שַׁעַר
לֵוִי
אֶחָד׃
一为利未门;
[恢复本]
(城的各门要按以色列支派的名字),北面有三门,一为流便门,一为犹大门,一为利未门;
[RCV]
(Now the gates of the city shall be according to the names of the tribes of Israel) three gates to the north: the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְשַׁעֲרֵי
08179
连接词
וְ
+ 名词,复阳附属形
שַׁעַר
门
הָעִיר
05892
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עִיר
城邑、城镇
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
שְׁמוֹת
08034
名词,复阳附属形
שֵׁם
名字
שִׁבְטֵי
07626
名词,复阳附属形
שֵׁבֶט
棍、杖、支派、分支
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,人名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
שְׁעָרִים
08179
名词,阳性复数
שַׁעַר
门
שְׁלוֹשָׁה
07969
名词,阴性单数
שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ
数目的“三”
צָפוֹנָה
06828
名词,阴性单数 + 表示方向的
ָה
צָפוֹן
北方
שַׁעַר
08179
名词,单阳附属形
שַׁעַר
门
רְאוּבֵן
07205
专有名词,人名
רְאוּבֵן
吕便
אֶחָד
00259
形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
שַׁעַר
08179
名词,单阳附属形
שַׁעַר
门
יְהוּדָה
03063
专有名词,人名、支派名、国名
יְהוּדָה
犹大
犹大原意为“赞美”。
אֶחָד
00259
形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
שַׁעַר
08179
名词,单阳附属形
שַׁעַר
门
לֵוִי
03878
专有名词,人名、支派名
לֵוִי
利未
אֶחָד
00259
形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
≤
«
第 31 节
»
≥
回经文