以西结书
« 第四八章 »
« 第 18 节 »
וְהַנּוֹתָר בָּאֹרֶךְ לְעֻמַּת תְּרוּמַת הַקֹּדֶשׁ
紧靠着圣供地的余地,
עֲשֶׂרֶת אֲלָפִים קָדִימָה
东长一万肘(五公里),
וַעֲשֶׂרֶת אֲלָפִים יָמָּה
西长一万肘(五公里);
וְהָיָה לְעֻמַּת תְּרוּמַת הַקֹּדֶשׁ
它与圣供地并排,
וְהָיְתָה תְבוּאָתֹה לְלֶחֶם לְעֹבְדֵי הָעִיר׃
其中的土产要作城内工人的食物。
[恢复本] 靠着那献为圣别举祭之地所剩下的地,东长一万苇,西长一万苇,要与圣别举祭的地相等;其中的出产要作城内工人的食物。
[RCV] And the remaining length, alongside the holy heave offering, shall be ten thousand reeds to the east and ten thousand reeds to the west, and it shall be alongside the holy heave offering. And its produce shall be food for those who labor in the city.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהַנּוֹתָר 03498 连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Nif‘al 分词单阳 יָתַר 剩下
בָּאֹרֶךְ 00753 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אֹרֶךְ
לְעֻמַּת 05980 介系词 לְ + 名词,单阴附属形 עֻמָּה 靠着…旁边、并列 עֻמַּת 作介系词使用。
תְּרוּמַת 08641 名词,单阴附属形 תְּרוּמָה 供物、奉献
הַקֹּדֶשׁ 06944 冠词 הַ + 名词,阳性单数 קֹדֶשׁ 圣所、圣物、神圣
עֲשֶׂרֶת 06235 名词,单阴附属形 עֲשָׂרָה עֶשֶׂר 数目的“十”
אֲלָפִים 00505 名词,阳性复数 אֶלֶף 一千
קָדִימָה 06921 名词,阳性单数 + 表示方向的 ָה קָדִים 东风、东边
וַעֲשֶׂרֶת 06235 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 עֲשָׂרָה עֶשֶׂר 数目的“十”
אֲלָפִים 00505 名词,阳性复数 אֶלֶף 一千
יָמָּה 03220 名词,阳性单数 + 表示方向的 ָה יָם 海、西方
וְהָיָה 01961 动词,Qal 连续式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
לְעֻמַּת 05980 介系词 לְ + 名词,单阴附属形 עֻמָּה 靠着…旁边、并列 עֻמַּת 作介系词使用。
תְּרוּמַת 08641 名词,单阴附属形 תְּרוּמָה 供物、奉献
הַקֹּדֶשׁ 06944 冠词 הַ + 名词,阳性单数 קֹדֶשׁ 圣所、圣物、神圣
וְהָיְתָה 01961 动词,Qal 连续式 3 单阴 הָיָה 是、成为、临到
תְבוּאָתֹה 08393 这是写型,其读型为 תְבוּאָתוֹ。按读型,它是名词,单阴 + 3 单阳词尾 תְּבוּאָה 出产、生产、岁入、税收 תְּבוּאָה 的附属形为 תְּבוּאַת;用附属形来加词尾。
לְלֶחֶם 03899 介系词 לְ + 名词,阳性单数 לֶחֶם 饼、面包
לְעֹבְדֵי 05647 介系词 לְ + 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 עָבַד 工作、服事
הָעִיר 05892 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עִיר 城邑、城镇
 « 第 18 节 » 
回经文