以西结书
« 第四八章 »
« 第 25 节 »
וְעַל גְּבוּל שִׁמְעוֹן
挨着西缅的地界,
מִפְּאַת קָדִימָה עַד-פְּאַת-יָמָּה
从东到西,
יִשָׂשכָר אֶחָד׃
是以萨迦的一分。
[恢复本] 挨着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一分。
[RCV] And alongside the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
גְּבוּל 01366 名词,单阳附属形 גְּבוּל 边境、边界
שִׁמְעוֹן 08095 专有名词,人名、支派名、地名 שִׁמְעוֹן 西缅
מִפְּאַת 06285 介系词 מִן + 名词,单阴附属形 פֵּאָה 边缘、角落
קָדִימָה 06921 名词,阳性单数 + 表示方向的 ָה קָדִים 东风、东边
עַד 05704 介系词 עַד 直到
פְּאַת 06285 名词,单阴附属形 פֵּאָה 边缘、角落
יָמָּה 03220 名词,阳性单数 + 表示方向的 ָה יָם 海、西方
יִשָׂשכָר 03485 专有名词,人名、支派名、地名 יִשָּׂשכָר 以萨迦 这样写是根据列宁格勒抄本,这个字许多抄本写成יִשָּׂשכָר
אֶחָד 00259 形容词,阳性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
 « 第 25 节 » 
回经文