出埃及记
«
第四十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
_
22
_
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
«
第 22 节
»
וַיִּתֵּן
אֶת-הַשֻּׁלְחָן
בְּאֹהֶל
מוֹעֵד
又把桌子安在会幕内,
עַל
יֶרֶךְ
הַמִּשְׁכָּן
צָפֹנָה
מִחוּץ
לַפָּרֹכֶת׃
在帐幕旁边朝北方,在幔子外。
[恢复本]
又把桌子放在会幕内,在帐幕北边,在幔子外。
[RCV]
Then he put the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle outside the veil.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּתֵּן
05414
动词,Qal 叙述式 3 单阳
נָתַן
给
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
הַשֻּׁלְחָן
07979
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שֻׁלְחָן
筵席、桌子
בְּאֹהֶל
00168
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
אֹהֶל
帐棚、帐蓬
מוֹעֵד
04150
名词,阳性单数
מוֹעֵד
指定的节期、指定的聚会
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יֶרֶךְ
03409
名词,单阴附属形
יָרֵךְ
腰、根基
הַמִּשְׁכָּן
04908
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מִשְׁכָּן
居所、帐幕
צָפֹנָה
06828
名词,阴性单数 + 指示方向的
ָה
צָפוֹן
北方
מִחוּץ
02351
介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
חוּץ
街上、外头
לַפָּרֹכֶת
06532
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
פָּרֹכֶת
布幕、罩纱
≤
«
第 22 节
»
≥
回经文