出埃及记
« 第四十章»
« 第 22 节 »
וַיִּתֵּן אֶת-הַשֻּׁלְחָן בְּאֹהֶל מוֹעֵד
又把桌子安在会幕内,
עַל יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן צָפֹנָה מִחוּץ לַפָּרֹכֶת׃
在帐幕旁边朝北方,在幔子外。
[恢复本] 又把桌子放在会幕内,在帐幕北边,在幔子外。
[RCV] Then he put the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle outside the veil.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּתֵּן 05414 动词,Qal 叙述式 3 单阳 נָתַן
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַשֻּׁלְחָן 07979 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שֻׁלְחָן 筵席、桌子
בְּאֹהֶל 00168 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 אֹהֶל 帐棚、帐蓬
מוֹעֵד 04150 名词,阳性单数 מוֹעֵד 指定的节期、指定的聚会
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יֶרֶךְ 03409 名词,单阴附属形 יָרֵךְ 腰、根基
הַמִּשְׁכָּן 04908 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִשְׁכָּן 居所、帐幕
צָפֹנָה 06828 名词,阴性单数 + 指示方向的 ָה צָפוֹן 北方
מִחוּץ 02351 介系词 מִן + 名词,阳性单数 חוּץ 街上、外头
לַפָּרֹכֶת 06532 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 פָּרֹכֶת 布幕、罩纱
 « 第 22 节 » 
回经文