出埃及记
«
第四十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
_
36
_
37
38
«
第 36 节
»
וּבְהֵעָלוֹת
הֶעָנָן
מֵעַל
הַמִּשְׁכָּן
当云彩从帐幕收上去的时候,
יִסְעוּ
בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
בְּכֹל
מַסְעֵיהֶם׃
以色列人就起程前往;
[恢复本]
在以色列人所有的行程中,每逢云彩从帐幕收上去,他们就起程;
[RCV]
And whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel set out on all their journeys;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּבְהֵעָלוֹת
05927
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 动词,Nif‘al 不定词附属形
עָלָה
上去、升高、生长、献上
הֶעָנָן
06051
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עָנָן
云
§2.20
מֵעַל
05921
介系词
מִן
+ 介系词
עַל
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַמִּשְׁכָּן
04908
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מִשְׁכָּן
居所、帐幕
יִסְעוּ
05265
动词,Qal 未完成式 3 复阳
נָסַע
迁移、拔营、启程、离开
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,人名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
בְּכֹל
03605
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
מַסְעֵיהֶם
04550
名词,复阳 + 3 复阳词尾
מַסַּע
启程、旅程
מַסַּע
的复数为
מַסְעִים
(未出现),复数附属形为
מַסְעֵי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 36 节
»
≥
回经文