出埃及记
«
第四十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
_
26
_
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
«
第 26 节
»
וַיָּשֶׂם
אֶת-מִזְבַּח
הַזָּהָב
בְּאֹהֶל
מוֹעֵד
לִפְנֵי
הַפָּרֹכֶת׃
把金坛安在会幕内的幔子前,
[恢复本]
把金坛安放在会幕内的幔子前,
[RCV]
Then he put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיָּשֶׂם
07760
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שִׂים
放、置
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
מִזְבַּח
04196
名词,单阳附属形
מִזְבֵּחַ
祭坛
הַזָּהָב
02091
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
זָהָב
金
בְּאֹהֶל
00168
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
אֹהֶל
帐棚、帐蓬
מוֹעֵד
04150
名词,阳性单数
מוֹעֵד
指定的节期、指定的聚会
לִפְנֵי
03942
介系词
לִפְנֵי
在…之前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
הַפָּרֹכֶת
06532
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
פָּרֹכֶת
布幕、罩纱
≤
«
第 26 节
»
≥
回经文