出埃及记
« 第四十章»
« 第 35 节 »
וְלֹא-יָכֹל מֹשֶׁה לָבוֹא אֶל-אֹהֶל מוֹעֵד
摩西不能进会幕;
כִּי-שָׁכַן עָלָיו הֶעָנָן
因为云彩停在其上,
וּכְבוֹד יְהוָה מָלֵא אֶת-הַמִּשְׁכָּן׃
并且耶和华的荣光充满了帐幕。
[恢复本] 摩西不能进会幕,因为云彩停在其上,并且耶和华的荣光充满了帐幕。
[RCV] And Moses was not able to enter the Tent of Meeting, because the cloud settled on it and the glory of Jehovah filled the tabernacle.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יָכֹל 03201 动词,Qal 完成式 3 单阳 יָכוֹל יָכֹל 能够
מֹשֶׁה 04872 专有名词,人名 מֹשֶׁה 摩西
לָבוֹא 00935 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 בּוֹא 来、进入、临到、发生 §7.8, 9.4
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
אֹהֶל 00168 名词,单阳附属形 אֹהֶל 帐棚、帐蓬
מוֹעֵד 04150 名词,阳性单数 מוֹעֵד 指定的节期、指定的聚会
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
שָׁכַן 07931 动词,Qal 完成式 3 单阳 שָׁכַן 居住、定居、安置、停留
עָלָיו 05921 介系词 עַל + 3 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10, 3.16
הֶעָנָן 06051 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עָנָן §2.20
וּכְבוֹד 03519 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כָּבוֹד 尊荣、贵重
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
מָלֵא 04390 动词,Qal 完成式 3 单阳 מָלֵא 充满
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַמִּשְׁכָּן 04908 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִשְׁכָּן 居所、帐幕
 « 第 35 节 » 
回经文