出埃及记
« 第四章 »
« 第 13 节 »
וַיֹּאמֶר בִּי אֲדֹנָי
摩西说:“主啊,
שְׁלַח-נָא בְּיַד-תִּשְׁלָח׃
你去差遣你所要差遣的人吧!”
[恢复本] 摩西说,主啊,你愿意差遣谁,就差遣谁吧。
[RCV] And he said, Please, Lord, send word by sending someone else whom You will send.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 2.35, 8.10
בִּי 00994 质词 בִּי 如果可能的话, 请...
אֲדֹנָי 00136 名词,复阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。§3.10
שְׁלַח 07971 动词,Qal 祈使式单阳 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展 §2.33
נָא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份 §9.8
בְּיַד 03027 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 יָד 手、边、力量、权势 §2.11-13
תִּשְׁלָח 07971 תִּשְׁלַח 的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 单阳 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展 §2.35
 « 第 13 节 » 
回经文