|
[恢复本] 耶和华说,把杖丢在地上。他一丢在地上,杖就变作蛇;摩西便跑开。
|
[RCV] And He said, Throw it on the ground. And he threw it on the ground, and it became a serpent; and Moses recoiled from it.
|
原文字 |
SN |
字汇分析 |
原型 |
原型简义 |
备注 |
וַיֹּאמֶר
|
00559
|
动词,Qal 叙述式 3 单阳 |
אָמַר |
说 |
§8.1, 2.35, 8.10 |
הַשְׁלִיכֵהוּ
|
07993
|
动词,Hif‘il 祈使式单阳 + 3 单阳词尾 |
שָׁלַךְ |
Hif‘il 抛弃、抛出、赶出、掷 |
§2.33, 3.10 |
אַרְצָה
|
00776
|
名词,阴性单数 + 表示方向的 ָה
|
אֶרֶץ |
地、邦国、疆界 |
§8.25 |
וַיַּשְׁלִיכֵהוּ
|
07993
|
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾 |
שָׁלַךְ |
Hif‘il 抛弃、抛出、赶出、掷 |
§3.10 |
אַרְצָה
|
00776
|
名词,阴性单数 + 指示方向的 ָה
|
אֶרֶץ |
地、邦国、疆界 |
§8.25 |
וַיְהִי
|
01961
|
动词,Qal 叙述式 3 单阳 |
הָיָה |
是、成为、临到 |
§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6 |
לְנָחָשׁ
|
05175
|
介系词 לְ + 名词,阳性单数 |
נָחָשׁ |
蛇 |
|
וַיָּנָס
|
05127
|
动词,Qal 叙述式 3 单阳 |
נוּס |
逃走 |
§8.1, 2.35, 11.4 |
מֹשֶׁה
|
04872
|
专有名词,人名 |
מֹשֶׁה |
摩西 |
|
מִפָּנָיו
|
06440
|
介系词 מִן + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 |
פָּנִים פָּנֶה |
面、脸面、先前、在…之前(加介系词) |
פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。מִפְּנֵי 作介系词使用,意思是“躲避、因”。§5.3, 5.5 |
|