|
[恢复本] 耶和华向摩西发怒,说,不是有你的哥哥利未人亚伦么?我知道他是能言的;现在他出来迎接你,他一见你,心里就欢喜。
|
[RCV] And the anger of Jehovah was kindled against Moses, and He said, Is there not Aaron your brother the Levite? I know that he can certainly speak. And even now he is coming out to meet you; and when he sees you, he will be glad in his heart.
|
原文字 |
SN |
字汇分析 |
原型 |
原型简义 |
备注 |
וַיִּחַר
|
02734
|
动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式 |
חָרָה |
发怒、燃烧 |
§8.1, 2.35, 10.6 |
אַף
|
00639
|
名词,单阳附属形 |
אַף |
鼻子、怒气 |
§2.11-13 |
יְהוָה
|
03068
|
专有名词,神的名字 |
יהוה |
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” |
יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。§4.2, 11.9 |
בְּמֹשֶׁה
|
04872
|
介系词 בְּ + 专有名词,人名 |
מֹשֶׁה |
摩西 |
§6.2 |
וַיֹּאמֶר
|
00559
|
动词,Qal 叙述式 3 单阳 |
אָמַר |
说 |
§8.1, 2.35, 8.10 |
הֲלֹא
|
03808
|
疑问词 הֲ + 否定的副词 |
לוֹא לֹא |
不 |
|
אַהֲרֹן
|
00175
|
专有名词,人名 |
אַהֲרֹן |
亚伦 |
|
אָחִיךָ
|
00251
|
名词,单阳 + 2 单阳词尾 |
אָח |
兄弟 |
אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。§3.10 |
הַלֵּוִי
|
03881
|
冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 |
לֵוִי |
利未人 |
§2.6 |
יָדַעְתִּי
|
03045
|
动词,Qal 完成式 1 单 |
יָדַע |
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 |
§2.34 |
כִּי
|
03588
|
连接词 |
כִּי |
因为、不必翻译 |
|
דַבֵּר
|
01696
|
动词,Pi‘el 不定词独立形 |
דָּבַר |
Pi‘el 讲、说、指挥 |
§8.21 |
יְדַבֵּר
|
01696
|
动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 |
דָּבַר |
Pi‘el 讲、说、指挥 |
§2.35, 2.31 |
הוּא
|
01931
|
代名词 3 单阳 |
הוּא |
他 |
|
וְגַם
|
01571
|
连接词 וְ + 副词 |
גַּם |
也 |
|
הִנֵּה
|
02009
|
指示词 |
הִנֵּה |
看哪 |
|
הוּא
|
01931
|
代名词 3 单阳 |
הוּא |
他 |
|
יֹצֵא
|
03318
|
动词,Qal 主动分词单阳 |
יָצָא |
出去 |
§4.5, 7.16 |
לִקְרָאתֶךָ
|
07125
|
לִקְרָאתְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 קְרַאתֶ + 2 单阳词尾 |
קָרָא |
迎接、遇见、偶然相遇 |
§3.2, 9.4 |
וְרָאֲךָ
|
07200
|
动词,Qal 连续式 3 单阳 + 2 单阳词尾 |
רָאָה |
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 |
§8.17, 8.18, 2.34, 10.6, 3.10 |
וְשָׂמַח
|
08055
|
动词,Qal 连续式 3 单阳 |
שָׂמַח |
欢喜、快乐 |
§8.17, 8.18 |
בְּלִבּוֹ
|
03820
|
介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 |
לֵב |
心 |
לֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。§3.10 |
|