出埃及记
« 第四章 »
« 第 31 节 »
וַיַּאֲמֵן הָעָם
百姓就相信了。
וַיִּשְׁמְעוּ כִּי-פָקַד יְהוָה אֶת-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל
他们听见耶和华眷顾以色列人,
וְכִי רָאָה אֶת-עָנְיָם וַיִּקְּדוּ וַיִּשְׁתַּחֲוּוּ׃
鉴察他们的困苦,就低头下拜。
[恢复本] 百姓就信了;他们听见耶和华眷顾以色列人,鉴察他们的困苦,就低头敬拜。
[RCV] And the people believed; and when they heard that Jehovah had visited the children of Israel and that He had seen their affliction, they bowed and worshipped.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּאֲמֵן 00539 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 אָמַן Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信 §8.1, 2.35, 11.11
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם。§2.20
וַיִּשְׁמְעוּ 08085 动词,Qal 叙述式 3 复阳 שָׁמַע 听到、听从 §8.1, 2.35
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
פָקַד 06485 动词,Qal 完成式 3 单阳 פָּקַד 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少 §2.34
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。§4.2, 11.9
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §2.11-13, 2.15
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,族名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
וְכִי 03588 连接词 וְ + 连接词 כִּי 因为、不必翻译
רָאָה 07200 动词,Qal 完成式 3 单阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 §2.34
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
עָנְיָם 06040 名词,单阳 + 3 复阳词尾 ענִי 苦难、困苦、穷乏 ענִי 的附属形也是 ענִי(未出现);用附属形来加词尾。§3.10
וַיִּקְּדוּ 06915 动词,Qal 叙述式 3 复阳 קָדַד 低头 §8.1, 2.35, 10.7, 11.5
וַיִּשְׁתַּחֲוּוּ 09013 动词,Histaf‘el 叙述式 3 复阳 חָוָה 跪拜、下拜 §8.1, 2.35, 14.9
« 第 31 节 »
回首页