民数记
«
第三五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
«
第 14 节
»
אֵת
שְׁלֹשׁ
הֶעָרִים
תִּתְּנוּ
מֵעֵבֶר
לַיַּרְדֵּן
在约旦河东要分出三座城,
וְאֵת
שְׁלֹשׁ
הֶעָרִים
תִּתְּנוּ
בְּאֶרֶץ
כְּנָעַן
在迦南地也要分出三座城,
עָרֵי
מִקְלָט
תִּהְיֶינָה׃
它们(原文用阴性)都要作逃城。
[恢复本]
在约但河东要拨出三座城,在迦南地也要拨出三座城,都作庇护城。
[RCV]
You shall give three cities across the Jordan, and you shall give three cities in the land of Canaan; they shall be cities of refuge.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֵת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
שְׁלֹשׁ
07969
名词,单阳附属形
שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ
数目的“三”
הֶעָרִים
05892
冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
עִיר
城邑、城镇
עִיר
虽为阴性,复数却有阳性形式
עָרִים
。
תִּתְּנוּ
05414
动词,Qal 未完成式 2 复阳
נָתַן
赐、给
מֵעֵבֶר
05676
介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
עֵבֶר
…外、对面、旁边
לַיַּרְדֵּן
03383
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 专有名词,河流名称
יַרְדֵּן
约旦河
וְאֵת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
שְׁלֹשׁ
07969
名词,单阳附属形
שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ
数目的“三”
הֶעָרִים
05892
冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
עִיר
城邑、城镇
עִיר
虽为阴性,复数却有阳性形式
עָרִים
。
תִּתְּנוּ
05414
动词,Qal 未完成式 2 复阳
נָתַן
赐、给
בְּאֶרֶץ
00776
介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
כְּנָעַן
03667
כְּנַעַן
的停顿型,专有名词,地名
כְּנַעַן
迦南
עָרֵי
05892
名词,复阴附属形
עִיר
城邑、城镇
עִיר
虽为阴性,复数却有阳性形式
עָרִים
。§2.11-13, 2.15, 4.6
מִקְלָט
04733
名词,阳性单数
מִקְלָט
避难所、收容所
תִּהְיֶינָה
01961
动词,Qal 未完成式 3 复阴
הָיָה
作、是、成为、临到
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文