民数记
« 第三五章 »
« 第 14 节 »
אֵת שְׁלֹשׁ הֶעָרִים תִּתְּנוּ מֵעֵבֶר לַיַּרְדֵּן
在约旦河东要分出三座城,
וְאֵת שְׁלֹשׁ הֶעָרִים תִּתְּנוּ בְּאֶרֶץ כְּנָעַן
在迦南地也要分出三座城,
עָרֵי מִקְלָט תִּהְיֶינָה׃
它们(原文用阴性)都要作逃城。
[恢复本] 在约但河东要拨出三座城,在迦南地也要拨出三座城,都作庇护城。
[RCV] You shall give three cities across the Jordan, and you shall give three cities in the land of Canaan; they shall be cities of refuge.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֵת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
שְׁלֹשׁ 07969 名词,单阳附属形 שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ 数目的“三”
הֶעָרִים 05892 冠词 הַ + 名词,阴性复数 עִיר 城邑、城镇 עִיר 虽为阴性,复数却有阳性形式 עָרִים
תִּתְּנוּ 05414 动词,Qal 未完成式 2 复阳 נָתַן 赐、给
מֵעֵבֶר 05676 介系词 מִן + 名词,阳性单数 עֵבֶר …外、对面、旁边
לַיַּרְדֵּן 03383 介系词 לְ + 冠词 הַ + 专有名词,河流名称 יַרְדֵּן 约旦河
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译
שְׁלֹשׁ 07969 名词,单阳附属形 שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ 数目的“三”
הֶעָרִים 05892 冠词 הַ + 名词,阴性复数 עִיר 城邑、城镇 עִיר 虽为阴性,复数却有阳性形式 עָרִים
תִּתְּנוּ 05414 动词,Qal 未完成式 2 复阳 נָתַן 赐、给
בְּאֶרֶץ 00776 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
כְּנָעַן 03667 כְּנַעַן 的停顿型,专有名词,地名 כְּנַעַן 迦南
עָרֵי 05892 名词,复阴附属形 עִיר 城邑、城镇 עִיר 虽为阴性,复数却有阳性形式 עָרִים。§2.11-13, 2.15, 4.6
מִקְלָט 04733 名词,阳性单数 מִקְלָט 避难所、收容所
תִּהְיֶינָה 01961 动词,Qal 未完成式 3 复阴 הָיָה 作、是、成为、临到
 « 第 14 节 » 
回经文