士师记
« 第十八章 »
« 第 6 节 »
וַיֹּאמֶר לָהֶם הַכֹּהֵן לְכוּ לְשָׁלוֹם
祭司对他们说:“你们可以平平安安地去,
נֹּכַח יְהוָה דַּרְכְּכֶם אֲשֶׁר תֵּלְכוּ-בָהּ׃ פ
你们所行的道路是在耶和华面前的。”
[恢复本] 祭司对他们说,你们可以平平安安地去,你们所行的道路是在耶和华面前的。
[RCV] And the priest said to them, Go in peace; your way on which you are going is before Jehovah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 8.10
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
הַכֹּהֵן 03548 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֹּהֵן 祭司
לְכוּ 01980 动词,Qal 祈使式复阳 הָלַךְ 行走、去 §2.33, 8.16
לְשָׁלוֹם 07965 介系词 לְ + 名词,阳性单数 שָׁלוֹם 和好、和平
נֹּכַח 05227 介系词 נֹכַח 在前面
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
דַּרְכְּכֶם 01870 名词,单阳 + 2 复阳词尾 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法 דֶּרֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 דַּרְכּ 加词尾。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
תֵּלְכוּ 01980 动词,Qal 未完成式 2 复阳 הָלַךְ 行走、去
בָהּ 09002 介系词 בְּ + 3 单阴词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 6 节 » 
回经文