士师记
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 12 节
»
וַיֹּסִפוּ
בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
לַעֲשׂוֹת
הָרַע
בְּעֵינֵי
יְהוָה
以色列人再去行耶和华眼中看为恶的事,
וַיְחַזֵּק
יְהוָה
אֶת-עֶגְלוֹן
מֶלֶךְ-מוֹאָב
עַל-יִשְׂרָאֵל
…耶和华就使摩押王伊矶伦强盛,攻击以色列人。(…处填入下行)
עַל
כִּי-עָשׂוּ
אֶת-הָרַע
בְּעֵינֵי
יְהוָה׃
因为他们行耶和华眼中看为恶的事,
[恢复本]
以色列人又行耶和华眼中看为恶的事;耶和华就使摩押王伊矶伦强盛,攻击以色列人,因为他们行耶和华眼中看为恶的事。
[RCV]
Then the children of Israel again did that which was evil in the sight of Jehovah. And Jehovah strengthened Eglon the king of Moab against Israel because they did that which was evil in the sight of Jehovah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּסִפוּ
03254
动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳
יָסַף
再一次、增添
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
§2.11-13, 2.15
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,人名、族名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
לַעֲשׂוֹת
06213
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
עָשָׂה
做
הָרַע
07451
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
רָע
灾难的、邪恶的
בְּעֵינֵי
05869
介系词
בְּ
+ 名词,双阴附属形
עַיִן
眼目、眼睛
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וַיְחַזֵּק
02388
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳
חָזַק
加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
עֶגְלוֹן
05700
专有名词,人名
עֶגְלוֹן
伊矶伦
מֶלֶךְ
04428
名词,单阳附属形
מֶלֶךְ
君王
מוֹאָב
04124
专有名词,国名
מוֹאָב
摩押
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、如果
עָשׂוּ
06213
动词,Qal 完成式 3 复
עָשָׂה
做
§2.34, 9.13
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הָרַע
07451
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
רָע
灾难的、邪恶的
בְּעֵינֵי
05869
介系词
בְּ
+ 名词,双阴附属形
עַיִן
眼目、眼睛
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文