士师记
« 第三章 »
« 第 14 节 »
וַיַּעַבְדוּ בְנֵי-יִשְׂרָאֵל אֶת-עֶגְלוֹן מֶלֶךְ-מוֹאָב
于是以色列人服事摩押王伊矶伦
שְׁמוֹנֶה עֶשְׂרֵה שָׁנָה׃ ס
十八年。
[恢复本] 于是以色列人服事摩押王伊矶伦十八年。
[RCV] And the children of Israel served Eglon the king of Moab eighteen years.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּעַבְדוּ 05647 动词,Qal 叙述式 3 复阳 עָבַד 工作、服事
בְנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §2.11-13, 2.15
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名、族名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
עֶגְלוֹן 05700 专有名词,人名 עֶגְלוֹן 伊矶伦
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ 君王
מוֹאָב 04124 专有名词,国名 מוֹאָב 摩押
שְׁמוֹנֶה 08083 名词,阴性单数,长写法 שְׁמֹנָה שְׁמֹנֶה 数目的“八”
עֶשְׂרֵה 06240 名词,阴性单数 עֶשְׂרֵה עָשָׂר 数目的“十” 这个字只用在 11-19。
שָׁנָה 08141 名词,阴性单数 שָׁנָה 年、岁
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 14 节 » 
回经文