士师记
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 14 节
»
וַיַּעַבְדוּ
בְנֵי-יִשְׂרָאֵל
אֶת-עֶגְלוֹן
מֶלֶךְ-מוֹאָב
于是以色列人服事摩押王伊矶伦
שְׁמוֹנֶה
עֶשְׂרֵה
שָׁנָה׃
ס
十八年。
[恢复本]
于是以色列人服事摩押王伊矶伦十八年。
[RCV]
And the children of Israel served Eglon the king of Moab eighteen years.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּעַבְדוּ
05647
动词,Qal 叙述式 3 复阳
עָבַד
工作、服事
בְנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
§2.11-13, 2.15
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,人名、族名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
עֶגְלוֹן
05700
专有名词,人名
עֶגְלוֹן
伊矶伦
מֶלֶךְ
04428
名词,单阳附属形
מֶלֶךְ
君王
מוֹאָב
04124
专有名词,国名
מוֹאָב
摩押
שְׁמוֹנֶה
08083
名词,阴性单数,长写法
שְׁמֹנָה שְׁמֹנֶה
数目的“八”
עֶשְׂרֵה
06240
名词,阴性单数
עֶשְׂרֵה עָשָׂר
数目的“十”
这个字只用在 11-19。
שָׁנָה
08141
名词,阴性单数
שָׁנָה
年、岁
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文