士师记
« 第三章 »
« 第 9 节 »
וַיִּזְעֲקוּ בְנֵי-יִשְׂרָאֵל אֶל-יְהוָה
以色列人呼求耶和华,
וַיָּקֶם יְהוָה מוֹשִׁיעַ לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל וַיּוֹשִׁיעֵם
耶和华就为他们兴起一位拯救者来拯救他们,
אֵת עָתְנִיאֵל בֶּן-קְנַז אֲחִי כָלֵב הַקָּטֹן מִמֶּנּוּ׃
就是基纳斯的儿子俄陀聂,迦勒的亲属,比他自己年轻的那位。
[恢复本] 以色列人哀求耶和华,耶和华就为他们兴起一位拯救者救他们,就是迦勒弟弟基纳斯的儿子俄陀聂。
[RCV] Then the children of Israel cried out to Jehovah, and Jehovah raised up a savior for the children of Israel, who saved them, that is, Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּזְעֲקוּ 02199 动词,Qal 叙述式 3 复阳 זָעַק Qal 哀号;Nif‘al 被召集 §8.1, 2.35
בְנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §2.11-13, 2.15
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名、族名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וַיָּקֶם 06965 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 קוּם 起来、设立、坚立
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
מוֹשִׁיעַ 03467 动词,Hif‘il 分词单阳 יָשַׁע 拯救 这个分词在此作名词“拯救者”解。
לִבְנֵי 01121 介系词 לְ + 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名、族名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
וַיּוֹשִׁיעֵם 03467 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 יָשַׁע 拯救
אֵת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
עָתְנִיאֵל 06274 专有名词,人名 עָתְנִיאֵל 俄陀聂
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
קְנַז 07073 专有名词,人名 קְנַז 基纳斯
אֲחִי 00251 名词,单阳附属形 אָח 兄弟、同宗族
כָלֵב 03612 专有名词,人名 כָּלֵב 迦勒
הַקָּטֹן 06996 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 קָטֹן 小的
מִמֶּנּוּ 04480 介系词 מִן + 3 单阳词尾 מִן 从、出、离开 מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
 « 第 9 节 » 
回经文