撒母耳记上
«
第二三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 16 节
»
וַיָּקָם
יְהוֹנָתָן
בֶּן-שָׁאוּל
扫罗的儿子约拿单起身,
וַיֵּלֶךְ
אֶל-דָּוִד
חֹרְשָׁה
往哈列去见大卫,
וַיְחַזֵּק
אֶת-יָדוֹ
בֵּאלֹהִים׃
使他倚靠神得以坚固,
[恢复本]
扫罗的儿子约拿单起身,往何列斯去见大卫,使他倚靠神刚强行事;
[RCV]
Then Jonathan the son of Saul rose up and went to David at Horesh, and he strengthened his hand in God.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיָּקָם
06965
动词,Qal 叙述式 3 单阳
קוּם
起来、设立、坚立
§8.1
יְהוֹנָתָן
03083
专有名词,人名
יְהוֹנָתָן
约拿单
约拿单原意为“耶和华已赏赐”。
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
שָׁאוּל
07586
专有名词,人名
שָׁאוּל
扫罗
וַיֵּלֶךְ
01980
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָלַךְ
去、行走
§15.3
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
דָּוִד
01732
专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
חֹרְשָׁה
02793
专有名词,地名
חֹרְשָׁה חֹרֶשׁ
哈列
“哈列”原意为树林,有的译本将这个字当作一般名词。
וַיְחַזֵּק
02388
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳
חָזַק
加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
יָדוֹ
03027
名词,单阴 + 3 单阳词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。§3.10
בֵּאלֹהִים
00430
介系词
בְּ
+ 名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文