撒母耳记上
« 第二三章 »
« 第 29 节 »
וַיַּעַל דָּוִד מִשָּׁם וַיֵּשֶׁב בִּמְצָדוֹת עֵין-גֶּדִי׃
(原文24:1)大卫从那里上去,住在隐・基底的山寨里。
[恢复本] 大卫从那里上去,住在隐基底的山寨里。
[RCV] And David went up from there and remained in the strongholds of En-gedi.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּעַל 05927 动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
דָּוִד 01732 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
מִשָּׁם 08033 介系词 מִן + 副词 שָׁם 那里 §5.3
וַיֵּשֶׁב 03427 动词,Qal 叙述式 3 单阳 יָשַׁב 居住、坐、停留 §8.1, 2.35, 8.31
בִּמְצָדוֹת 04679 介系词 בְּ + 名词,复阴附属形 מְצַד 坚垒、堡垒、保障
עֵין 05872 专有名词,地名 עֵין גֶּדִי 隐・基底 עֵין (水泉, SN 5869) 和 גֶּדִי 合起来为专有名词,地名。
גֶּדִי 05872 专有名词,地名 עֵין גֶּדִי 隐・基底 עֵין (水泉, SN 5869) 和 גֶּדִי 合起来为专有名词,地名。
« 第 29 节 »
回首页