撒母耳记上
«
第二三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
_
29
_
«
第 29 节
»
וַיַּעַל
דָּוִד
מִשָּׁם
וַיֵּשֶׁב
בִּמְצָדוֹת
עֵין-גֶּדִי׃
(原文24:1)大卫从那里上去,住在隐・基底的山寨里。
[恢复本]
大卫从那里上去,住在隐基底的山寨里。
[RCV]
And David went up from there and remained in the strongholds of En-gedi.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּעַל
05927
动词,Qal 叙述式 3 单阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
דָּוִד
01732
专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
מִשָּׁם
08033
介系词
מִן
+ 副词
שָׁם
那里
§5.3
וַיֵּשֶׁב
03427
动词,Qal 叙述式 3 单阳
יָשַׁב
居住、坐、停留
§8.1, 2.35, 8.31
בִּמְצָדוֹת
04679
介系词
בְּ
+ 名词,复阴附属形
מְצַד
坚垒、堡垒、保障
עֵין
05872
专有名词,地名
עֵין גֶּדִי
隐・基底
עֵין
(水泉, SN 5869) 和
גֶּדִי
合起来为专有名词,地名。
גֶּדִי
05872
专有名词,地名
עֵין גֶּדִי
隐・基底
עֵין
(水泉, SN 5869) 和
גֶּדִי
合起来为专有名词,地名。
←
«
第 29 节
»
→
回首页