撒母耳记上
«
第二三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 18 节
»
וַיִּכְרְתוּ
שְׁנֵיהֶם
בְּרִית
לִפְנֵי
יְהוָה
于是他们二人在耶和华面前立约。
וַיֵּשֶׁב
דָּוִד
בַּחֹרְשָׁה
וִיהוֹנָתָן
הָלַךְ
לְבֵיתוֹ׃
ס
大卫仍住在哈列,约拿单回家去了。
[恢复本]
于是二人在耶和华面前立约。大卫仍住在何列斯,约拿单回家去了。
[RCV]
And the two of them made a covenant before Jehovah. And David remained in Horesh, and Jonathan went to his house.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּכְרְתוּ
03772
动词,Qal 叙述式 3 复阳
כָּרַת
立约、剪除、切开、砍下
שְׁנֵיהֶם
08147
名词,双阳 + 3 复阳词尾
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
שְׁנַיִם
为双数,双数附属形为
שְׁנֵי
;用附属形来加词尾。
בְּרִית
01285
名词,阴性单数
בְּרִית
结盟
לִפְנֵי
03942
介系词
לִפְנֵי
在…之前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וַיֵּשֶׁב
03427
动词,Qal 叙述式 3 单阳
יָשַׁב
居住、坐、停留
§8.1, 2.35, 8.31
דָּוִד
01732
专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
בַּחֹרְשָׁה
02793
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 专有名词,地名
חֹרְשָׁה חֹרֶשׁ
哈列
“哈列”原意为树林,有的译本将这个字当作一般名词。
וִיהוֹנָתָן
03083
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
יְהוֹנָתָן
约拿单
הָלַךְ
01980
动词,Qal 完成式 3 单阳
הָלַךְ
去、行走
לְבֵיתוֹ
01004
介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
בַּיִת
殿、房屋、家
בַּיִת
的附属形为
בֵּית
;用附属形来加词尾。
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文