使徒行传
« 第十四章 »
« 第 7 节 »
κἀκεῖ εὐαγγελιζόμενοι ἦσαν.
并在那里传福音。
[恢复本] 在那里传福音。
[RCV] And there they announced the gospel.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
κἀκεῖ02546连接词κἀκεῖ并且在那里、那里也是
εὐαγγελιζόμενοι02097动词现在 关身 分词 主格 复数 阳性 εὐαγγελίζω传福音、宣布好消息,关身的意思和主动相同不完成式加上现在式分词,时态的意义应为不完成式。
ἦσαν01510动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 εἰμί是、有
 « 第 7 节 » 

回经文