使徒行传
«
第十四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
_
28
_
«
第 28 节
»
διέτριβον
δὲ
χρόνον
οὐκ
ὀλίγον
σὺν
τοῖς
μαθηταῖς.
他们有不短的一段时间留下来和门徒在一起。
[恢复本]
二人就同门徒住了不少时候。
[RCV]
And they spent no little time there with the disciples.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
διέτριβον
01304
动词
不完成 主动 直说语气 第三人称 复数
διατρίβω
留下
δὲ
01161
连接词
δέ
然后、但是、而
χρόνον
05550
名词
直接受格 单数 阳性
χρόνος
时间
直接受格可以表达一个动词延续的时间或空间。
οὐκ
03756
副词
οὐ
否定副词
ὀλίγον
03641
形容词
直接受格 单数 阳性
ὀλίγος
小的、短的、一些
σὺν
04862
介系词
σύν
后接间接受格,意思是“跟...一同”
τοῖς
03588
冠词
间接受格 复数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
μαθηταῖς
03101
名词
间接受格 复数 阳性
μαθητής
学生、门徒
≤
«
第 28 节
»
≥
回经文