撒母耳记下
«
第二三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
_
26
_
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
«
第 26 节
»
חֶלֶץ
הַפַּלְטִי
עִירָא
בֶן-עִקֵּשׁ
הַתְּקוֹעִי׃
ס
帕勒提人希利斯,提哥亚人益吉的儿子以拉,
[恢复本]
帕勒提人希利斯;提哥亚人益吉的儿子以拉;
[RCV]
Helez the Paltite; Ira the son of Ikkesh the Tekoite;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
חֶלֶץ
02503
专有名词,人名
חֶלֶץ
希利斯
הַפַּלְטִי
06407
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
פַּלְטִי
帕勒提人
这个字代上11:27用“
הַפְּלוֹנִי
比伦人”(SN 6397)。
עִירָא
05896
专有名词,人名
עִירָא
以拉
בֶן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
עִקֵּשׁ
06142
专有名词,人名
עִקֵּשׁ
益吉
הַתְּקוֹעִי
08621
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
תְּקוֹעִי
提哥亚人
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 26 节
»
≥
回经文