撒母耳记下
« 第二三章 »
« 第 26 节 »
חֶלֶץ הַפַּלְטִי עִירָא בֶן-עִקֵּשׁ הַתְּקוֹעִי׃ ס
帕勒提人希利斯,提哥亚人益吉的儿子以拉,
[恢复本] 帕勒提人希利斯;提哥亚人益吉的儿子以拉;
[RCV] Helez the Paltite; Ira the son of Ikkesh the Tekoite;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
חֶלֶץ 02503 专有名词,人名 חֶלֶץ 希利斯
הַפַּלְטִי 06407 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 פַּלְטִי 帕勒提人 这个字代上11:27用“הַפְּלוֹנִי 比伦人”(SN 6397)。
עִירָא 05896 专有名词,人名 עִירָא 以拉
בֶן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
עִקֵּשׁ 06142 专有名词,人名 עִקֵּשׁ 益吉
הַתְּקוֹעִי 08621 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 תְּקוֹעִי 提哥亚人
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 26 节 » 
回经文