撒母耳记下
« 第二三章 »
« 第 3 节 »
אָמַר אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל
以色列的神说,
לִי דִבֶּר צוּר יִשְׂרָאֵל
以色列的磐石论到我说:
מוֹשֵׁל בָּאָדָם צַדִּיק
‘那以公义治理人,…的(…处填入下行)
מוֹשֵׁל יִרְאַת אֱלֹהִים׃
敬畏神执掌权柄
[恢复本] 以色列的神说话,以色列的磐石对我说,那以公义治理人,存着对神的敬畏执掌权柄的,
[RCV] The God of Israel spoke, / The Rock of Israel spoke to me, / Who rules among men righteously, / Who rules with the fear of God.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
אֱלֹהֵי 00430 名词,复阳附属形 אֱלֹהִים 神、神明
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
דִבֶּר 01696 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
צוּר 06697 名词,单阳附属形 צוּר 磐石、岩石
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
מוֹשֵׁל 04910 动词,Qal 主动分词单阳 מָשַׁל 管理、支配、统治
בָּאָדָם 00120 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אָדָם
צַדִּיק 06662 形容词,阳性单数 צַדִּיק 公义的
מוֹשֵׁל 04910 动词,Qal 主动分词单阳 מָשַׁל 管理、支配、统治
יִרְאַת 03374 名词,单阴附属形 יִרְאָה 敬畏、害怕
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
 « 第 3 节 » 
回经文