撒母耳记下
«
第二三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
_
28
_
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
«
第 28 节
»
צַלְמוֹן
הָאֲחֹחִי
מַהְרַי
הַנְּטֹפָתִי׃
ס
亚何亚人撒们,尼陀法人玛哈莱,
[恢复本]
亚合人撒们;尼陀法人玛哈莱;
[RCV]
Zalmon the Ahohite; Maharai the Netophathite;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
צַלְמוֹן
06756
专有名词,人名
צַלְמוֹן
撒们
这个名字代上11:29用“
עִילַי
以来”(SN 5866)。
הָאֲחֹחִי
00266
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
אֲחוֹחִי
亚何亚人
这个字原和合本用“亚合人”。HALOT 说 belong to the Ahoah (亚何亚,代上8:4)。
מַהְרַי
04121
专有名词,人名
מַהְרַי
玛哈莱
הַנְּטֹפָתִי
05200
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
נְטֹפָתִי
尼陀法人
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 28 节
»
≥
回经文